Kispad

Kispad: közös blog
4230 cikk, 53884 hozzászólás
Szerzők | Tudnivalók | Feedek


Tücsök és bogár

stsmork cikke a Blog rovatból, 2008. november 24. hétfő, 14:28 | 42 hozzászólás

A néhai Ludas Matyi című vicclapban volt egy „Tücsök és bogár" című rovat, ahol az olvasók által talált és beküldött zöldségekeket tálalták. Ha a lap még létezne, az alábbi idézetnek is ott volna a helye, így azonban itt vagyok kénytelen közkinccsé tenni.

A Csodaceruza című folyóirat 35. számának 23. oldalán olvasható egy keretes cikk, Pernilla Stalfelt gyerekkönyveit ismerteti, innen vettem a most következő részt:

A multikulturalista elméletek határidentitásokról, hibrid kultúrákról és a hatalmi diszkurzus alakította performativitásról (a beidegződések állandó öntudatlan ismétléséről) beszélnek. A dekonstrukcionista multikulturalizmus ezért nem ért egyet a leegyszerűsített, álnaiv, sztereotipizált ábrázolásokkal, nem hisz az esszencializmusban, a körülírható, egységes identitásokban, szembenéz a dolgok derridai értelemben vett nehézségével. Az egyes kultúrák hagyományainak megőrzése, szeparált ápolása sem érdekli, mivel nem hisz originális, időtlen visszanyerhető, statikus nemzeti struktúrákban, ehelyett folyamotosan hangsúlyozza, hogy minden (nemzeti, vallási, nemi, szexuális, stb) identitás kikerülhetetlenül magában hordoz más struktúrákból származó elemeket, amelyeknek egymásba mozdulása állandó, interaktív folyamat - a statikusság és a hiererchizáltság helyett tehát dinamizmusról és mellérendelésről beszél, miközben leleplezi a perennialista, nacionalista, patriarchális, heteroszexista, ortodox és egyéb kultúrális mítoszokat.

Hogy ez milyen nyelven van - magyarul biztosan nem - , annak kiderítésén nyelvi szakértőink jelenleg is dolgoznak. Tovább bonyolítja a rejtélyt, hogy a keretes cikk mellett egy hosszú interjú olvasható a könyveket magyarra fordító és megjelentető kiadó tulajdonosával, szabatosan és közérthetően megírva. Mindkét cikket ugyanaz a szerző jegyzi, ezek után érthetetlen, hogy a keretes cikkben miért ír olyanokat, hogy „fallogocentrikus", „autoritásukat vesztett igazságok" és „a nemzeti identitás megsebzettség-érzése"? Csak nem azt akarja ez jelenteni, hogy Pernilla Stalfelt gyerekkönyveit is ebben a stílusban ültették át magyarra?

» Ugorj a hozzászóló ablakhoz

Megosztások Facebookon

Eddigi hozzászólások (42)

1

Kelt, 2008. november 24. hétfő, 15:39 (#)

Posztmoderm - vagy poszt-posztmodern? - irodalomtudósul íródott a fenti szöveg. Az a trükkje, hogy ha elég távolról nézed, akkor mintha lenne értelme. Ha pedig megpróbálod megérteni, akkor jó eséllyel eltévedsz a szimbólumok mögötti szimbólumok erdejében.

2

katmandu, 2008. november 24. hétfő, 17:24 (#)

Nekem a dolgok derridai értelmezése tetszik, bármit is jelentsen ez (egyébként tényleg posztmodern, ahogy Kelt megjegyezte -- ha Jacques Derridáról van szó). Ven egyfajta búváríze a dolognak :)

A végén a kulturális mítoszok sem rosszak, főleg a perennialista és a heteroszexista előfordulások mozgatják meg az ember fantáziáját, bár a "kulturális" szó helytelen írása sokat ront az összképen (a sok szakszó összehordása közepette a helyesírás-ellenőrzésre már nem maradt idő).

3

yaanno, 2008. november 24. hétfő, 17:27 (#)

Újmagyarul van írva. Ómagyarul ez annyit tesz: a konzervatív és a multikulti is kapja be, mert mindkettő butaság, és ő ezt majd megmutatja jól.

4

hanna, 2008. november 24. hétfő, 17:34 (#)

A vicc az, hogy ez szerintem az érthető és érdekes és értelme is van, ráadásul igaz a könyvekre. Lehet, hogy ki kéne nyitonotok egy igazi nagy irodalmár könyvét, mondjuk Kulcsár-Szabót vagy ilyesmit, na az tényleg durva. Bár asszem nálam Ingarden vitte el a pálmát, de egy KSZE tanítványai kötet is épp elég riasztó tud lenni.
Aki ezt írta, az egy tök világosan gondolkodó csávó, ismerem, és még ezekről a könyvekről is beszélgettünk:)
Azért ír ilyeneket egyébként, mert ez egy irodalomelméleti alapozottságú műelemzés egy (részben) szaklapban, ahol ennek megfelelően az adott tudomány (irodalomtudomány) szaknyelvét használja a szerző. AZ interjút minden érdeklődő érti, a keretes az irodalmároknak (pl nekem) szól elsősorban. Ennél egy sima számítógépes-arcos beszélgetés sokkal durvább a nem szakmai fülnek (mondjuk az enyémnek).

5

Author Profile Page ervin, 2008. november 24. hétfő, 18:33 (#)

hanna, akkor megtennéd, hogy lefordítod nekünk közmagyarra? engem tényleg érdekel, miról szól ez a részlet. csak utána akarok véleményt mondani róla. :)

köszi szépen!

6

Pocakos, 2008. november 24. hétfő, 18:42 (#)

Erről a folyóiratról most hallottam először. Nem értem, mit értetlenkedtek, hiszen a címe mindenre választ ad: csodacerúza. ;-)

7

katmandu, 2008. november 24. hétfő, 18:52 (#)

Amíg Hanna konvertálja a szöveget, Ervinnek háttérinfó a dekonstruktivista filozófiához:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Jacques_Derrida

8

Author Profile Page eszpee, 2008. november 24. hétfő, 19:14 (#)

Én katmandu linkjén idáig jutottam:

"Lényege a fogalmak, illetve irodalmi alkotások lebontása, visszabontása és sokszor a szabad asszociáción alapuló újraépítése, melyet újabb visszabontás követ, anélkül, hogy valaha is végső értelemmel bíró interpretációhoz jutnánk."

...és ezzel akkor én ki is szálltam.

9

KTamas, 2008. november 24. hétfő, 19:56 (#)

egyrészt: http://xkcd.com/451/ :D

amugy yaanno viszonylag jol osszefoglalta a szoveg lenyeget: nem jó a multikulti, nem jó a konzervativizmus, tulajdonképpen minden ugyanoda vezet vissza, felejtsük el a határokat, ja és mindenki más is bekaphatja aki nem ért velünk egyet.

10

balint, 2008. november 24. hétfő, 20:08 (#)

A posztmodern szövegeknek megvan a maga bája, szerencse hogy már drága emberi erőforrás sem kell az előállításukhoz, mert van hozzá automatikus generátor:
http://www.elsewhere.org/pomo/

Az ötlet alapvetően Alan Sokal cikkéből ered, aki írt egy közel értelmetlen posztmodern stílusban írt szöveget, amit megjelenésre elfogadtak egy rangos posztmodern társadalomtudományi lapban. Bár a dolog jelentősége vitatott, azért a helyzet elég kellemetlen volt a lap szerkesztőségének:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sokal_affair

11

balint, 2008. november 24. hétfő, 20:21 (#)

Hogy ne lehessen bölcsészet elleni elfogultsággal vádolni, belinkelek egy computer science paper generátort is:
http://pdos.csail.mit.edu/scigen/

Egy ezzel generált cikket el is fogadtak egy konferencián, bár csak mint non-reviewed papert.

12

Author Profile Page ervin, 2008. november 24. hétfő, 20:34 (#)

de hát akkor nem kéne ezeket mind lapátra tenni? :)

13

Author Profile Page ervin, 2008. november 24. hétfő, 20:37 (#)

... háttérinfo: először igazából azt akartam írni, hogy "ha valamelyik előfelvételis katonatársunk anno a seregben ilyen stílusú eszmefuttatásra vetemedik, azt mi, a többi egyetemista az első két mondat után emberesen megkanalazzuk" - de aztán rájöttem, hogy ez a megfogalmazás sok olvasónak posztmodernistán hangzik.

14

Author Profile Page Dr. Minorka, 2008. november 24. hétfő, 21:44 (#)

"a kulturális mítoszok sem rosszak, főleg a perennialista és a heteroszexista előfordulások mozgatják meg az ember fantáziáját," Tudtam, hogy a piszkos fantáziáját megmozgassa az ilyesmi... A perennialista az, aki állandóan a heteroszexista előfordulásait mozgassa?
-------------------------
Sokal & Bricmont:
Using scientific or pseudoscientific terminology without bothering much about what these words mean... Displaying superficial erudition by shamelessly throwing around technical terms where they are irrelevant, presumably to impress and intimidate the non-specialist reader...Manipulating words and phrases that are, in fact, meaningless. Self-assurance on topics far beyond the competence of the author and exploiting the prestige of science to give discourses a veneer of rigor.

Az irodalomtudomány tekintélyes része meghülyült, az antropológia, szociológia egy részével együtt. (A gender studies-t nem számítanám a tudományok közé...) Bár a posztmodern már kezd határozottan kimenni a divatból. Szerencsére...

15

Author Profile Page stsmork, 2008. november 24. hétfő, 21:46 (#)

Hanna (#4): Ugye nem azt akarod ezzel mondani, hogy az irodalomtudomány attól lesz tudomány, hogy televágod a szöveget tudományosan hangzó szavakkal (amelyeknek egyébként rendszerint van korrekt magyar megfelelőjük is), és nyakatekert körmondatokban fogalmazol? :-)

Amennyit sikerült kihámoznom a szövegből, az alapján a szerző mondanivalója értelmes, de az én véleményem az, hogy cseppet sem csökkent volna a szöveg tudományos értéke, ha veszi magának a fáradtságot és a keretes cikkben is közérthetően fogalmaz.

Egy számítástechnikai szöveg elsősorban nem attól érthetetlen a kívülálló számára, mert szakszavakat használ, hanem mert ismerned kell a fogalmakmakat ahhoz, hogy megértsd, miről van szó. A "stack" helyett hiába mond valaki magyarul "veremtárat", ha nem tudod, hogy ez micsoda és hogyan működik, akkor nem vagy sokkal beljebb. Azt viszont nem értem, hogy mondjuk az "autoritásukat vesztett igazságok" helyett miért nem lehetett volna mondjuk "érvényüket vesztett igazságokat" írni?

PS: Pernilla Stalfelt egyébként az interjú alapján érdekesnek látszik, be is fogom szerezni valamelyik könyvét.

16

katmandu, 2008. november 25. kedd, 07:51 (#)

Hámáhonne mozgatná meg a fantáziát a perennialista-heteroszexista vonal :)

Popsi irányból (gyk. analizáló módon) megközelítve:
Vigyázat, vasaló (ironizáló) töltésű szövegek!

A "perenniális" annyit tesz, évelő (növény), akarom mondani, tartós.

A "heteroszexista" egyértelműen egy csinált szó, a pejoratív "szexista" kifejezés - éppenséggel vérszexista módon történő - szűkítése egy bizonyos nemi keletiesedés (orientáció) rovására.

Összességében ezek sértések.
Sorban (imígy az elmélet):
Minden, ami tartós jellegű (perenniális), relatív hosszabb ideig fennálló, az magában hordozza a változatlanságot, illetve a változásra való hajlam hiányát v. alacsony szintjét.

Ez (az elmélet földszintes aspektusa szerint) először is ellentmond a "minden változik" (tudálékosan: Πάντα ῥεῖ) hérakleitoszi-platóni elvének, másodszor pedig ikertestvére a tudatosan erre törekvésnek (perennialista felfogás), ami kész konzervativizmus, ami pedig már majdnem fasizmus.

A szexisták, mint tudjuk, olyan önmagukból kivetkőzött állatok, akik képesek akkor is meglátni a nőben a nőt és a férfiben a férfit, amikor nem kéne. Mivel ez a jelenség (a Homo sapiens nyilvánvaló kétivarúsága miatt) nagyon sokszor előfordulhat, a megítélése bizonytalan, érdemes belekeverni a nemi irányultságot és leszűkíteni a többségire (a KMFDM-elv dolgozik). Így kapjuk meg a heteroszexistát, amivel két legyet ütünk egy csapásra: egy, ezt a kifejezést ráhúzhatjuk minden olyan megnyilvánulásra, amely (bármilyen kontextusban) nem ítéli el (sic!) a heteroszexualitást, kettő, démonizálhatjuk a heterókat, akik mind látens nácik.

A posztbeli idézet záró sorait ennek tükrében kell megfigyelni. Mesteri szószaporítás, ha mondom:

"... leleplezi"
- hoppá! Valami sötét jön, leleplezni bűnös dolgokat szokás;

"... a perennialista, nacionalista, patriarchális, heteroszexista..."
- figyelmet érdemlő a "nacionalista" (azaz náci) hívószó beleszövése, a rokon értelműség erősítése, és a patriarchális (apaközpontú) szó beillesztése.
Utóbbi ilyen kontextusban szintén degradálódik, érthetően, hiszen ez egy konzervatív és hetero jellegű modell - érzitek az ügyes, rekurzív utalást a vele egy sorban szereplő perennialista és heteroszexista kitételekre?

"... ortodox..."
- na, ezzel azért vigyázni kéne. Itt kilóg az antiszemita lóláb az egyébként ügyes szerkezetből.

"...mítoszokat."
- ami mítosz, az félig kitalált dolog, ami majndnem hazugság. Gyerekeknek kitalált dolgokat? Szépen kinézünk! Hol van ilyenkor a Morális Légkör*?

Eddig az elemzés.
:)


* Moral Climates Enforcement Agency, lásd Bradbury: Usher II. in: Marsbéli Krónikák

17

Author Profile Page ervin, 2008. november 25. kedd, 07:55 (#)

katmandu, köszi - már majdnem értem! :)

18

katmandu, 2008. november 25. kedd, 08:02 (#)

#17/ervin: akkor már ketten mondhatjuk el ezt magunkról.
:)

19

katmandu, 2008. november 25. kedd, 08:07 (#)

Lehetséges persze, hogy a "perennialista" szót másképp kell elemezni - sajnos, igen ijesztő, militáns utalások is lehetségesek.

Perennialista > perennializmus > a Perennia iránti elkötelezettség:
http://www.sv10perennia.com/

Rémes! :)

20

katmandu, 2008. november 25. kedd, 08:14 (#)

Harmadik, kontraspinális (ellenperdületes) elemzési lehetőség is van:

A Pernilla Stalfelt látszólag méltató kritika valójában elítélő minősítés. Az önmagával (és honoradó gazdájával) nyilvánvalóan meghasonlott szerző jól ismerte fel, hogy Pernilla Stalfelt legnagyobb rajongója és a neki leginkább elkötelezett ember nem más, mint maga Pernilla Stalfelt.

Márpedig aki Pernilla Stalfeltnek elkötelezettje, az más szóval PERNILLISTA. Tehát a könyvek is azok.

Átlátszó, olcsó kis fogás, hogy a degradáló záradékba a "pernillista" szót jobb híján kis anagrammával, "perennialista" alakban írja fel a könyveket utáló és tehetetlenségben vergődő szerző.

:))

21

nyelv-ész, 2008. november 25. kedd, 08:24 (#)

#16: katmandu, az ortodox szó jelentését ugye nem kell belinkelnem a wikiről?

22

katmandu, 2008. november 25. kedd, 08:26 (#)

#21/nyelv-ész: ugye, a hozzászólásom 3. sorát nem kell újra bemásolnom? :)

23

Asszem, 2008. november 25. kedd, 09:15 (#)

A Bibliával is az a baj, az a sok lőn meg a vala. Szokni kell a nyelvezetet, sztem. Az autoritásukat vesztett igazságok számomra (legalábbis az én naív értelmezésemben, avagy hermeneutikai horizontom intertextualitásának szűk keresztmetszetű stackjében :) mást jelent, mint az érvényüket vesztett igazságok, ezért helyénvalónak érzem azt a megfogalmazást.
És persze az is lehet, hogy totálisan félreértem a cikket, de ha a konklúzióval egyetértek, akkor ez nem is olyan nagy baj :D

24

Author Profile Page Dr. Minorka, 2008. november 25. kedd, 10:31 (#)

authoritative: "containing complete and accurate information, and therefore respected"
Cambridge Advanced Learner's Dictionary
Az igazság csak autoritatív lehet, ha nem az, akkor nem igazság. Az egy értelmes kijelentés lenne, hogy "amit korábban igazságnak hittünk". Ezt persze nem mondhatja, mert neki az igazsággal van baja. Lásd a cikkének címe: "Az eldönthetetlenség ünneplése".

"ha a konklúzióval egyetértek" Konklúzió? Szóval maga az élő, fluidus létet holmi merev struktúrák kényszerzubbonyába akarja belegyömöszölni?:)

25

Author Profile Page ervin, 2008. november 25. kedd, 11:05 (#)

ez egyre jobb, abba ne hagyjátok! :)

azt gyanítom, hogy megtaláltuk az efféle szövegek egyetlen hasznát (már persze a szerző honorján túl).

26

katmandu, 2008. november 25. kedd, 11:11 (#)

Gondoltam, gyártok valami idétlenséget a "Csodaceruza" médiumnévvel is, pl. elírás, valójában Csodacezúra lesz az, illetve bareface lopása Adam Ochocki "Varázsceruzá"-jának, azzal a különbséggel, hogy itt ami zagyvaságot leírsz vele (modorosan: véle), az elevenedik meg stb.

De aztán rájöttem, hogy sokkal hasznosabb, ha összeütök valami könnyűt ebédre :)

27

Mostly Harmless, 2008. november 25. kedd, 11:38 (#)

"- Az igazat megvallva, nekem tetszett.
Ford leesett állal bámulta. Ez a megközelítés föl se merült benne. A Vogon meglepődve húzta fel a szemöldökét; ezzel sikeresen eltakarta az orrát, ami önmagában is hasznos volt.
- Nagyszerű! - berregte meglehetős ámulatban.
- Hogyne - mondta Arthur. - Némely metafizikai szóképet igazán különlegesen hatásosnak találtam.
Ford tovább bámulta Arthurt, s azon volt, hogy gondolatait e totálisan új koncepció szolgálatába állítsa. Lehet, hogy innen is kiszemtelenkedik magukat?
- Folytasd csak - bátorította a Vogon.
- Ű... és... ööö... a ritmikai eszközök is érdekesek - folytatta Arthur ahogy jól érzékelhetően ellenpontozták a... ööö... - és belezavarodott.
Ford a segítségére sietett és megkockáztatta: - Ellenpontozzák a metaforák szürrealizmusát, melyek a... ööö... - Ő is elakadt, de Arthur már újra felkészült.
- ...melyek a szerző könyörületes lelkéből fakadó humanitásra...
- Vogonitásra - sziszegte Ford.
- Vogonitásra (bocsánat) - Arthur kezdte biztos talajon érezni magát - vogonitásra alapozódnak, és átszövik az egész versstruktúra gyökét, itt szublimálva, ott transzcendentálisan, összességében pedig összhangra törekedve a másik alapvető kettősségével - Arthur a diadalmas crescendo felé közeledett - míg az olvasó kifejező és életteli betekintést nyer a... ööö... a... - A crescendo majdnem kudarcba fulladt, ám Ford megadta a kegyelemdöfést.
- ...betekintést nyer a költemény mondanivalójába! - vágta ki."

28

payskin, 2008. november 25. kedd, 12:00 (#)

Hozzá akartam szólni valami értelmes(e)t, de mire végigolvastam a hozzászólásokat, elfelejtettem... Szerintem így jártunk jobban.

29

Stapke, 2008. november 27. csütörtök, 10:14 (#)

Ad 21:

PhD
|
/\
/ \--PhD
| O |
| |
\ /
\/

A ortodox dekonstruálva

30

Stapke, 2008. november 27. csütörtök, 10:16 (#)

Csak azért is

..|
../\
./..\--PhD
|.O..|
|....|
.\../
..\/

31

katmandu, 2008. november 27. csütörtök, 11:03 (#)

#29-30/Stapke:
semmi kétség, te itt ki akarsz fejezni valamit, ASCII arttal (csak hát proporcionális megjelenítésnél ez nem szokott menni).

De mit? Akarsz róla beszélni? :)

32

hanna, 2008. november 27. csütörtök, 13:39 (#)

Sziasztok
közben más dolgom akadt (ld. leababa.blog.hu), de szóltam a Boldizsárnak, ha van kedve védje meg a szövegét ő:)
h

33

Author Profile Page eszpee, 2008. november 27. csütörtök, 13:54 (#)

Jó egészséget nektek, Hanna! :)

34

zuzmó, 2008. november 30. vasárnap, 22:20 (#)

jó tömör összefoglaló szakszöveg, a perenniálist én sem értem, hogy miért nem fordítja le, a többivel nem volt bajom. azt nem tudom, hogy ennek a folyóiratnak ki a célközönsége, de mikor én mondjuk orvosi szakcikkeket próbálok olvasni, nem várom el sem a szövegtől, sem magamtól, hogy mindent simán értsek. nyilván meglepődnék, ha mondjuk az origó egészség-rovatában találkoznék ilyen szintű orvosi szöveggel. ettől ez még magyarul van, a "fallogocentrikus" egy francia eredetű szakszó a poststrukturalista (szintén szakszó) filozófiában. viszont vicces, hogy a pont a kulturális-t sikerült hosszú ú-val írni.

de csak azért, mert kultúráról van szó és olyanunk, meg nemzeti identitásunk meg minden ilyesmink nekünk is van, még nem kell elvárni, hogy az erről szóló, még a vonatkozó szakmák számára is nehéz, elméleteket szakszavastól kapásból értsük. ezt most nem annyira a posztolónak, inkább a jólesően fikázgató kommentezőknek mondom. lehet az "elvont" bölcsész- meg társadalomtudományokat fikázni, de minek?

35

katmandu, 2008. november 30. vasárnap, 22:42 (#)

#34/zuzmó:
Szerintem azért lehet fikázni, mert megérdemli :)
Teljesen felesleges idegen szakkifejezésekkel dobálózni, ha nem hardcore szakmai anyagot, hanem recenziót (na tessék :) ) ír valaki. A nagyképűségért virtuális szívlapát jár az arcba. Faszkorbács pedig azért jár ki az ilyen orákulumoknak, hogy vegyék észre és húzzák meg magukat, legyenek szerények, mert nem lehet elefántcsonttoronyból köpködni és fikázni mindig másokat. Bele az orrukat! Velünk is azt teszik. Így legalább megtanulhatják, hogy kvára nincsenek semmilyen felsőbbrendű jogaik.

Ez az írás speciel több ponton is sommásan, fensőbbségesen és sértően alázott le elég sok mindent. Az a minimum, hogy másutt, mások (pl. mi itt) bohócot csinálunk a szövegből és az elkövetőjéből és még kezet csókolhat, hogy ennyivel beértük :)

36

Author Profile Page ervin, 2008. november 30. vasárnap, 23:20 (#)

katmandu, hogy elengedted magad! :)

37

katmandu, 2008. december 1. hétfő, 08:28 (#)

#36/ervin:
Kösz, igyekeztem :)
De hát ha valakinek magyarázni kell a nyilvánvalót, az mindig magában hordozza az expresszivitás explicizálódásának potenciálját :)

38

katmandu, 2008. december 1. hétfő, 08:29 (#)

(Akarom mondani, "explicitizációjának potenciálját" :) )

39

monika, 2008. december 2. kedd, 14:23 (#)

Világos, ezt a szöveget bölcsészek írják bölcsészeknek, váljék egészségükre. Viszont az említett folyóirat úgy definiálja magát, hogy "gyermekirodalmi folyóirat könyvtárosoknak, pedagógusoknak, szülőknek". Én az utóbbi minőségben vettem a kezembe, és úgy gondolom, illendő lenne úgy megírni, hogy az átlagos (adott esetben nem egyetemet végzett) szülő is megértse. Ezzel a szakszavakkal nehezen kibogozhatóvá tett stílussal legfeljebb azt lehet elérni, hogy a kedves szülő elriad a méltatott könyv megvásárlásától, hogy a folyóirat jövőbeni számairól ne is beszéljek. (Saját szakmámnál maradva: én sem fogok a TCP/IP-verem adatkapcsolati rétegének ütközéskezeléséről beszélni annak, aki csak guglizni szeretne az interneten.)

40

nyelv-ész, 2008. december 2. kedd, 21:57 (#)

Én barom, beleolvastam ebbe a kritikusvagyok-féle álműelemző blogba.
Ha ehelyett két napig csak a plafont néztem volna, akkor is hasznosabban múlattam volna az időt...

41

katmandu, 2008. december 3. szerda, 09:08 (#)

Mónikával egyetértek, de mindenképp hozzátenném, hogy a formai dolgokon túl a szöveg akkor lesz igazán felháborító, amikor megérti az ember. A belecsomagolt sandaság és az, hogy _így_csomgagolják, kettős ok arra, hogy az ember előrehúzza és kibiztosítsa a hátára vetett verbális Redeemert :)

42

Author Profile Page ervin, 2008. december 3. szerda, 09:10 (#)

De hol marad Boldizsár?


Hozzászólsz?

Igen

Hozzászólást csak névvel együtt fogadunk el. Ha linket írsz be, akkor előtte és utána hagyj egy szóközt, főleg akkor, ha zárójelbe teszed.


Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork