Kispad

Kispad: közös blog
4228 cikk, 53611 hozzászólás
Szerzők | Tudnivalók | Feedek


Nincsenek bájosabbak a Facebook-fordításoknál

eszpee cikke a Blog rovatból, 2010. március 14. vasárnap, 17:15 | 11 hozzászólás

here

» Ugorj a hozzászóló ablakhoz

Megosztások Facebookon és Google Readerben

Eddigi hozzászólások (11)

1

ern0, 2010. március 14. vasárnap, 17:31 (#)

Ezt be kell keretezni, falra kitenni.

2

Author Profile Page eszpee, 2010. március 14. vasárnap, 17:43 (#)

Ugye? Főleg a közepén az a rész, hogy "Vedd észre, hogy nem fogsz megkapni egy értesítést tettről, amit ennek a jelentésnek eredményeképpen vettek."

És nem is az automata fordítógépek unalmas kiszámíthatósága, hanem látszik, hogy itt valaki küzdött rendesen a mondatrészekkel, szavakkal, hogy amikor a rendszer azokat összerakja az angol nyelvtan szerint egy mondattá, akkor legalább nagyjából kijöjjön valami értelmes... imádom!

3

dincsi, 2010. március 14. vasárnap, 18:50 (#)

szerintem az itt: here rész a legjobb, pedig annak egy részét le se fordították:-D

4

dincsi, 2010. március 14. vasárnap, 18:51 (#)

vagyis: szerintem az "itt: here" rész a legjobb, pedig annak egy részét le se fordították:-D

5

Author Profile Page ervin, 2010. március 14. vasárnap, 20:18 (#)

eszpee, pedig az ott elég jó eséllyel gép által készített mondat. :)

6

Author Profile Page eszpee, 2010. március 14. vasárnap, 22:30 (#)

Nekem volt egy markáns különbség, de lehet, hogy tényleg csak én látom mögé.

7

Author Profile Page ervin, 2010. március 15. hétfő, 17:26 (#)

mindenesetre a gép kezd jó lenni. pontosabban még csak "jó" lenni, legalábbis magyarul, de tény, hogy egyre jobb.

8

Benny Lava, 2010. március 15. hétfő, 20:32 (#)

És azt legalább tudni, hogy kinek a heréjétől lehet a további infot begyűjteni?

9

monika, 2010. március 16. kedd, 22:02 (#)

Sajnos jobb, ha hozzászokunk, hogy ez mostanában a honosítás Szent Grálja (hogy stílusos legyek), boldog-boldogtalan így próbál költséget csökkenteni, és ez a trend (meg a fent említett másik, a gépi fordítás) igencsak nyomja lefelé az árakat ezen a piacon. Az eredmény néha igen szórakoztató. 'lég mondott.

10

Boguslawski, 2010. március 18. csütörtök, 15:40 (#)

"itt:here" legjobb! :-)))

11

Kiss Ákos, 2010. április 9. péntek, 12:54 (#)

Ami még szép benne, hogy nagy eséllyel nem fognak foglalkozni a jelentéssel. Én két alkalommal csináltam ilyet, nem történt semmmi. :(


Hozzászólsz?

Igen

Hozzászólást csak névvel együtt fogadunk el. Ha linket írsz be, akkor előtte és utána hagyj egy szóközt, főleg akkor, ha zárójelbe teszed.


Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork