Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
stsmork cikke a Művház rovatból, 2004. augusztus 1. vasárnap, 18:30 | 5 hozzászólás
...mármint nem az enyém, hanem Ifj. Fekete Istváné, aki ezzel a címmel írt életrajzot róla. Kétesélyes, mikor valakiről a saját fia ír könyvet. Egyrészt, családtag lévén, olyan dolgokról is beszámolhat, amelyekről egy kívülálló biográfus nem szerezhet tudomást; másrészt fennáll a veszélye, hogy túlzásokba esik, és olyasmit is megjelentet a könyvben, ami egyáltalán nem érdekli az olvasót.
Több helyen lapoznom kellett emiatt, pedig borítótól borítóig szeretek könyvet olvasni; főleg az a rész untatott, ahol Ifj. F.I. ízekre szedi az édesapját támadó kritikákat. Fiúi kötelessége ez, jól tudom, én valahogy mégis jobban örültem volna, ha a válaszokat lezárt borítékban, ajánlott levélben juttatja el az érintett irodalomkritikusokhoz, és nem könyve lapjait használja fel üzenőfüzetként.
Kevesebb idézőjellel is "megállt volna" a könyv a lábán, a közölt naplórészletek, illetve a szerző által közölt szöveg is "teli van" látszólag "ok nélkül" idézőjelbe tett szavakkal, lehetséges hogy Feketééknél ez amolyan "családi vonás", mindenesetre pár oldal után már "egy kissé" idegesítő.
Mindezek ellenére a könyv elérte a kívánt hatást: felkeltette az érdeklődésemet Fekete István könyvei iránt. Gyerekfejjel csak a Tüskevárat és a Koppányi agát olvastam, most felvettem a listámra a Zselléreket és a Gyeplő nélkült is, remélhetőleg rájuk akadok majd valahol.
(#)
, 2004. augusztus 2. hétfő, 13:18Zsellérek (új)
bookline 1620 Ft
libri 1710 Ft
Gyeplő nélkül
bookline (használt) 720 Ft, 1100 Ft
fókusz online (új) 941 Ft, 1900 Ft
bookline (új) 1800 Ft
(#)
, 2004. augusztus 2. hétfő, 13:25Köszi, közben már találtam valakit, akinek megvan és kölcsönadja :-)
(#)
, 2004. augusztus 31. kedd, 23:00Combfix írta valamelyik nap, hogy a jó könyv az, ami után ha egy másik könyvet kezdesz olvasni, egy ideig még az érzésed, mintha még az előzőt olvasnád. Valahogy így voltam a Gyeplő nélküllel is, végig azt éreztem, hogy a Puszták népét olvasom, Illyés Gyulától. Jó könyv mind a kettő, de ha rám bíznák a döntést, hogy a kettő közül melyiket fordítsam le angolra, az utóbbi mellett döntenék.
A Zselléreket viszont élveztem, hangulatos korrajzot ad az első világháború előtti-alatti-utáni időkről; helyenként ugyan olyan túlzóan érzelmes a szöveg (mint egy érzelgősebbre sikerült Jókai regény) de végső soron ezt be lehet tudni a korszellemnek.
(#)
, 2004. szeptember 1. szerda, 15:51Hm... Ezzel a Puszták népe-fordítással szöget ütöttél a fejembe. Azt kb. olyanná tenni angolul, mint amilyen magyarul, na, az igazi kihívás és derekas férfimunka lenne.
(#)
, 2006. december 18. hétfő, 09:24[primitív hozzászólás törölve - szerk.]
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork