Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
Ervin cikke a TWIO rovatból, 2004. szeptember 7. kedd, 12:27
Bár jószerivel nincs ma már ember, aki kimondaná a teljes nevét, még angolul sem, azért gyorsan jegyezzük le a compact disc, azaz a CD érdekes nyelvi történetét, mielőtt végleg a feledés homályába vész.
Az esetre egy meglehetősen valószínűtlen helyen figyeltem fel: Richard Dawkins egyik könyvében, amely a többi könyvéhez hasonlóan szintén nem a számítástechnika vagy szórakoztatóelektronika nyelvi aspektusait tárgyalta. Mindazonáltal elejtett egy megjegyzést, miszerint a compact disc nevezetű új találmányt (a 80-as években járunk) sokan helytelenül ejtik, az első szóban az első szótagra helyezve a hangsúlyt (compact), holott a másodikra kéne (compact).
Hogy mi? - emelkedett fel a szemöldököm. Legott virtuális szótárt ragadtam, és pillanatok alatt kiderült, hogy a compact szó változó ejtésű alakjai közül valóban a compact az, amelyik a lemez tulajdonságait leírja. Szigorúan vizsgálva tehát a mai, és az Encarta által is szentesített kiejtéssel egy olyan lemezre hivatkozunk, amely valamilyen, kettő vagy több egyén vagy entitás által kötött egyezséghez kapcsolódik.
Az angol nyelv univerzális elterjedtségének és rugalmasságának köszönhetően azonban mindez nem okoz félreértést, ellentétben például a thai nyelvvel, ahol a piacon banánt kérő, kezdő idegen nyelvtanonc könnyen egy - amúgy ritkán előforduló - buddhista dühkitörés áldozata lehet, hiszen európai kiejtésével épp a szerszámát ajánlotta fel beható vizsgálatra az eladó hölgynek.
De azért nagyon posh brit társaságban emlékezzetek erre a történetre, vagy mondjatok CD-t.
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork
Hozzászólsz?