Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
stsmork cikke a TWIO rovatból, 2005. január 31. hétfő, 23:31 | 11 hozzászólás
Először akkor fogtam gyanút, hogy a game szó játékon kívül esetleg mást is jelenthet, amikor a szakácskönyvben a game and poultry fejezethez értem. Másodszor most, amikor egy e-mailben azt írta nekem az egyik kollégám, hogy we are game for Sunday.
Azt kérdezte a levélben, hogy van-e kedvem velük a hét végén moziba menni, és ha igen, akkor mikor érek rá, nekik a vasárnap délután megfelel. (Nem tudom, mi lenne, ha magyarul is elkezdenénk közhasznú szavakat egyszer csak egészen más értelemben használni, biztos mindenki radiátor lenne tőle. Na mindegy.)
Volt kedvem, így megnéztük a Hotel Rwanda című Oscar-esélyes alkotást, minekutána a Blue Room nevű étteremben próbáltuk meg kiheverni a sokkot. Itt a magam szerény eszközeivel hozzájárultam az északi-tengeri tőkehal állomány végső pusztulásához, azzal az átlátszó kifogással, hogy ezt a halat már kifogták, innentől kezdve mindegy, hogy én eszem meg, vagy valaki más. (Ezt hívják úgy angolul, hogy lame excuse!) Nagyon finom volt, úgy látom, a haltartalmú ételek készítése terén nehéz lesz behozni a lemaradásom, az angol nyelv játékos szavairól nem is beszélve.
(#)
, 2005. február 1. kedd, 10:30- Why do people insist on using verbs as adjectives?
- because everythings been done before. our generation has nothing to conquer, everythings been explored, we're basically just sitting here now kinda hanging out until the generation above us dies and we can take over. so screw it, lets play nintendo and butcher the english language
--bash.org
(#)
, 2005. február 1. kedd, 11:04A Civilisation III PC-játék - amúgy tűrhetően közepes minőségű - fordításában a "természeteses nyersanyagok" résznél sikerült a game-t játéknak fordítaniuk:) Remek.
Gr0
(#)
, 2005. február 1. kedd, 11:30ugyan, ugyan, olajos kolléga, a szófajok keverésében nincsen semmi ördögi. egy anyanyelvi beszélőt miért érdekeljenek a nyelvészek elméleti kategóriái? ;)
ez így, ahogy van, tök király. és éljen a magyar nyelv, hogy még egy kártyalappal is tud minősíteni!
(#)
, 2005. február 1. kedd, 12:09Híresen preskriptivizmusgyűlölő vagyok, és soem értettem, hogy miért gondolják sokan, hogy egy élő, fungáló nyelvet meg kell védeni. mert az nyilvánm nem tudja megvédeni magát...
Ugyanmá.
Gr0
(#)
, 2005. február 1. kedd, 18:01nekem a "game" utan a "sport" a kedvencem ebben a kategoriaban
(#)
, 2005. február 1. kedd, 18:01nekem a "game" utan a "sport" a kedvencem ebben a kategoriaban
(#)
, 2005. február 1. kedd, 23:31Nekem is, és én magyarul is szoktam használni a "sportolni" igét, ebben az angol értelemben (Frank MCourt írja az "Angela's ashes"-ben): "Our Lord had no shoes. He died shoeless. Do you see Him hanging on the cross sporting shoes?"
(#)
, 2005. február 2. szerda, 00:15Magyarul is adsz egy példát a saját használatodra? Jópofa lehet: "drágám, ma nyakkendőt kell sportolnom, tárgyalás lesz."
Nekem tetszik még a szó főnévi alternatív használata is: "a good sport", kb. "jó fej". Ebben főleg a volt fegyencek jeleskednek, lásd pl. ezt a cikket, ahol a szövegbéli elhelyezésen felül még szóviccet is gyártanak belőle a címben: http://href.hu/x/75x .
(#)
, 2005. február 2. szerda, 14:24- Sportolod az új kalapod?
(#)
, 2005. február 3. csütörtök, 19:07Stsmork ezt mindig megkérdezi tőlem, amikor új kalapra teszek szert :-).
(#)
, 2005. február 3. csütörtök, 19:59Képzelem:
- és mondd csak, legalább sportolni is fogod, vagy csak a szemed kívánta? ;)
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork