Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
Ervin cikke a TWIO rovatból, 2005. június 8. szerda, 16:20 | 4 hozzászólás
Nem hiszem el ezeket az olaszokat: ilyen szép nyelv egyszerűen nincs is:
modo di trasferimento senza cavi, stampa senza fili, mirino ingranditore, correzzione diottrica
Júlia itt már elalél az erkélyen. Mi ez: tán egy Petrarca-szonett? Nem! A digitális fényképezés funkciói olaszul: vezeték nélküli átviteli mód, vezeték nélküli nyomtatás, nagyító szemlencse, dioptriakorrekció.
Hölgyeim és uraim, most pedig halljuk a német versenyzőt...
(#)
, 2005. június 8. szerda, 18:25Mi bajod a némettel? Szerintem a Feuerwehrwagen például gyönyörű szó, de említhetném a múltkori céges doksiban talált Datenfernverarbeitungsübertragungsweg-et is...:)
(#)
, 2005. június 8. szerda, 20:25"Oka van annak,
miért nem ír a német
soha haikut."
(#)
, 2005. június 8. szerda, 22:39A legjobb német szó, a haver FIAT Puntojában olvasható, ha emlékezetem nem csak náluk egy szó van arra, hogy "ütközés esetén az üzemanyag keringtető szivattyút automatikusan kikapcsoló biztonsági rendszer" .. olyan szóösszetétel amiben még szóismétlés is van :) Majd egyszer leírom, van vagy 3 sor :D
(#)
, 2005. július 9. szombat, 17:51Nekem semmi bajom a némettel, ellenben szeptemberben az első németórákon a következő hasznos szavakat tanultuk meg Staatsangehörigkeit (állampolgárság) valamint Tageslichtprojektor (írásvetítő). Lehet tippelni, hogy olyan szavak, mint kék, zöld, sárga, asztal, ajtó, ablak mikor kerültek terítékre. A helyes megfejtők között a Taschenbücher für das Bauwesen c. sorozat Beton Taschenbuch könyvének érdekesebb fejezeteit sorsolom ki.
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork