Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
Ervin cikke a TWIO rovatból, 2006. január 20. péntek, 11:47 | 21 hozzászólás
Imádom az angol humort - ezt már jónéhányszor elénekeltem itt az újságban. Ebből kifolyólag Anglia azon kevés országok egyike, ahol szeretem a reklámokat. Többnyire pikánsan neveletlen tréfákat sütögetnek bennük; ezúttal viszont inkább a finomabb nyelvi élcekről lesz szó, amelyek szintén zseniálisak, és szintén gyakorta előbukkannak a hirdetésekben.
Illusztrálom, hogy miről beszélek. Még a reptéri buszon ültünk, amikor elém tárult egy fogadóiroda portálja: The Bid Easy. Hát erről :)
A Victoria pályaudvaron a British Airways plakátja próbálja repülőre csábítani a vonatra várakozó közönséget. Újabb finompengés megoldás:
Na, erre válaszul a plakát aláírását - ba.com - meg mi nem hagyjuk szó nélkül: "ba.com not ba.con"
A nap folyamán király nevet találtunk ki egy vállalkozó szellemű irodaszer-üzletnek is: Twentieth Century Fax. Gondolkozunk tovább, de szívesen fogadjuk a ti ötleteiteket is.
(#)
, 2006. január 20. péntek, 12:36Csak én érzem úgy hogy ezek halovány poénok? Mondjuk a Bid Easyt nem értem, tehát ott még kiderülhet, hogy kacagtatóan vicces. ;)
A dolog mögött az lehet, hogy amikor külföldi kollégáknak próbálunk saját nyelvi poénokat sütögetni az ő nyelvükön, valamiért ők se fordulnak le a székről kikapcsolt vegetatív rendszerrel. Valszeg ezek csak kultúrán belül működnek igazán, mert a magyar nyelvi játékok viszont be szoktak jönni.
(#)
, 2006. január 20. péntek, 13:24kibitzer says:
a szöveg szerint 'finom nyelvi élcek'. tehát nem olyanok, amiktől kikapcsolt vegetatív rendszerrel le kellene fordulnod a székről.
(#)
, 2006. január 20. péntek, 14:06Csak nem a bidére meg az asy-re kell asszociálni?
(#)
, 2006. január 21. szombat, 00:01A mai gyöngyszem egy rágcsálóirtó cég reklámjából:
"We've got weapons of mouse destruction."
Boca, ha neked ez se elég, akkor olvass svájci vicclapokat.
(#)
, 2006. január 21. szombat, 00:455: frack, it's royal. :)
(#)
, 2006. január 21. szombat, 16:59Az egeres jó. ;)
(#)
, 2006. január 21. szombat, 18:10Nekem az a kedvencem, hogy "Don't be car less" - egy autóriasztókat gyártó cég hirdetésében láttam.
(#)
, 2006. január 22. vasárnap, 20:17ma asszem talán az Evening Standard címlapján volt írva az, hogy "Farewhale", a tegnap kimúlt bálnára célozva :)
(#)
, 2006. január 22. vasárnap, 21:34Ezt legalább értem de azt a bid easy-t még mindig nem.
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 00:17Zuzu!
Szerintem a Bid Easy-ben semmi nyelv csavar nincs. Nem a Big Easy-re utal, hanem a könnyen megköthető ügyletre, mégpedig az eBay-en.
http://www.thebideasy.com/
és
http://www.thebideasy.com/thebideasy/us.html
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 00:33a The Bid Easy - legalábbis szerintem - valóban a The Big Easyről vette a nevét, amelyről egy kommentben följebb már olvashattatok, mindenesetre számomra ez volt a poén alapja.
De elismerem, ha ez a poén, akkor nemcsak nyelv-, hanem kultúrspecifikus is. Egykori amerikai diáktársam mesélt egy hasonló esetet: egyszer társaságban egy srác rá akart gyújtani, mire (ha jól emlékszem) ő ezzel a mondattal nyújtotta felé az öngyújtót: "Light, scarecrow?" Az összes amerikai nevetett, a többiek meg nem értették, pedig ők is tudtak angolul. Van ez így :)
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 00:38Kedves ses!
Ezen a Big Easy összefüggésen én is elgondokoztam, de nem logikus. A név éppen azt sugallja, hogy igy itt gyorsan és probléma mentesen tudsz az eBay-en keresztül üzletet kötni. Nekem a Biog Easy-ről (=New Orleans) nem ezek jutnak az eszembe, hanem a bohém lazaság, stb.
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 03:21nos, valoban az e-bay "bidding" folyamatanak egyszerusiteset ajanlja a ceg , tehat semmi koze nincs nyuorlinszhoz, CSAK lenyulja az elferditett kifejezes ismertseghez es pozitive kicsengeseshez kapcsolodo elonyoket.
egy jol bevezetett nev konnyebben megmarad egy ket hallas utan az emberekben es ehhez a marketing kuruzslok uzleti haszon remenyet szoktak hozzafuzni.
Az hogy a NO szojatekarol van szo arrol a "THE Bid Easy" arulkodik, mert ha nem a "The Big Easy"-re utaltak volna nem kezdenenek a THE vel.
A nevadas -es a hatasok/mellekhatasok felterkepzese kulon szakma/divatagazat.
a hatasmechanizmusba pedig valoban belejatszanak a "tie-in" -ek amivel a palimadarak egyebiranyu erdekplodeseire piocakent raszivjak magukat a masiranyu uzenetek.
Ebbol a szempontbol a megerteshez valoban szuksegesek az eppen most hatasos tvmusorok, komikusok jobb mondatainak, gesztusainak ismerete.
gestalt, zeitgest stb.
de ezt Erwin jobban tudja, megiscsak az o szakmaja:)
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 09:47Kedves Dr. Minorka (13), én amondó vagyok, hogy egy szóviccet nyelvi önmagáért is érdemes megjátszani, tehát nem feltétlenül kell tematikus összefüggést keresni a kettő között, persze jü, ha még az is van. (Ha nagyon akarom, akkor esetünkben a laza életérzés még össze is köti a kettőt.)
Bővebben itt fölöttem ferenctől.
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 10:46Pár éve egy Bajnokok Ligája mérkőzésen az Arsenal csatára, a brazil Silva a meccs legeslegelején lőtt gólt, az egyik brit napilap másnapi főcíme: "Quick Silva". Azért ez se rossz.
Ami pedig a cikkben elhangzott kérésedet illeti: az irodaszergyártó felvehetné akár a Power Stationery nevet is. Szlogennek pedig a "Write her, write now!" megoldást lehetne esetleg.
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 10:49a "her" persze "here" akart lenni.
(#)
, 2006. január 23. hétfő, 21:06Pork the one you love.
(#)
, 2006. január 25. szerda, 01:17hogy azert a magyar vendeglatok kreativitasarol is megemlekezzunk (szandekossag firtatasat mellozuk), gyongyszem, amit ma leltem a lugas etlapjan:
Sweet Cheese Ball
talaljatok ki mi az :)
(#)
, 2006. január 25. szerda, 08:09túrógombóc? :)
(#)
, 2006. január 25. szerda, 10:31eszpee, nyert! nem veszett kárba az a sok étteremtesztelés :)
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork