Kispad

Kispad: közös blog
4230 cikk, 53884 hozzászólás
Szerzők | Tudnivalók | Feedek


Aki érti ezt olvasó, az szóljon!

stsmork cikke a TWIO rovatból, 2006. július 17. hétfő, 21:11 | 43 hozzászólás

Nádasdy Ádám írja a Narancsban, hogy az „aki az egészet látta rendőr, az hallgatni fog” mondattani megoldást sokan és sokszor használjuk a mai magyar beszédben. Máskor is éreztem már, hogy édes anyanyelvem fejlődése mintha szép csendben átlépett volna felettem (maradi módon még ma is kitartóan egy n-nel írom a „minnél” szót), de ez a mondattani okfejtés kissé megrendített.

Ha legalább vessző lenne a rendőr és a látta szavak között, akkor csak megemészteném a dolgot valahogy, de így, teljesen egybe írva leginkább az angol the policeman who saw it szerkezet sután kifacsart magyarításának tűnik.

Nem akarom azt mondani, hogy az ilyesfajta mondatszerkesztés nem létezik (annak ellenére, hogy N. Á. sem találja az akadémiai nyelvtanban), vagy netán azt, hogy helytelen lenne, csak azt, hogy szerintem én ilyen hadirokkant mondatokat magyar anyanyelvű szájából még a büdös életben nem hallottam. Biztosan nem elégszer ahhoz, hogy felfigyeljek rá. Mi ez? Rétegnyelvi képződmény? Budapesti szleng? Valóságsók szereplőinek szavajárása? Vagy tényleg be kell iratkoznom egy magyar nyelvtanfolyamra? Aki érti ezt olvasó, az szóljon!

» Ugorj a hozzászóló ablakhoz

Megosztások Facebookon

Eddigi hozzászólások (43)

1

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 21:42 (#)

Áz vicces, amikor megmondják okos emberek, hogy mi, alleszcuzamen istenadta magyar népség milyen kifejezéseket használunk. Bizonyára sok statisztikai jelentősége van ilyesmiknek.

Ha ez megnyugtat, én is most találkoztam ilyen kerékbetört szerkezettel először. Ami nem zárja ki, hogy az egymillió és fél társadalmi rétegben, tízezerhárom különféle szituációban nem hangozhat el sokak szájából sokszor. Ezek olyan viszonylagosságok, amiket kortársként elemezgetni merőben felesleges.

Utólag már sokkal érdekesebb. Például most visszanézve a 60-as évek (vagy akáőr a 30-asok!) pesti aszfalt-szlengjére, na abból már tanulmányt lehetne írni, hogy milyen szerkezetek és kifejezések milyen szintig hatották át a köznyelvet.

Emlékszünk pl. ilyenekre (olvasmányainkból), hogy
"Neki legyen mondva"
"Vigyáztam"
"Ahogy ő ott lesz"
"Jelzem, [állítmány]"
"Lehet mondani, [állítmány]"

stb.?
:)

Kortárs szerkezetben van viszont egy, ami régóta zavar:
"Természetesen, HOGY ..."
(A "természetes, hogy..." és a "természetesen ..." szerkezetek korcs fattya, töri az ember fülét kegyetlenül.)

2

Author Profile Page Kelt, 2006. július 17. hétfő, 21:51 (#)

Offtopik leszek, de amit Katmandu hiányol, az legalábbis részben már létezik. Kezdésnek a Zolnay-Gedényi: A régi Budapest a fattyúnyelvben fent van a neten ( http://nevarchivum.klte.hu/szleng/zol_ged/ ), de érdemes ránézni Bárczi Géza: A "pesti nyelv" című tanulmányára is.
Utána meg szabad a vásár mondjuk Kis Tamás Magyar szleng lapján ( http://nevarchivum.klte.hu/szleng/hu_slang.htm ).

3

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 22:06 (#)

#2/Kelt:
Köszi a linkeket, le is zsíroztam mindkettőt!
(megaoff: gratz a GF jelöltségedhez, most olvastam a blogodban :) )

4

Author Profile Page ervin, 2006. július 17. hétfő, 22:32 (#)

katmandu (1), ugyanerre a sablonra épül az engem kiborító 'valószínűleg, hogy...' rettenet is.

5

Author Profile Page eszpee, 2006. július 17. hétfő, 22:43 (#)

Update: befűztem kollégám cikkébe a MaNcs linket, kérném, hogy a jövőben ügyeljen az ilyenekre. :)

6

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 22:47 (#)

#4/ervin, jó hogy említed, az még szörnyebb.

Ja és írjuk fel a "mentősök" kifejezést, ami egyszerűen nem létezik; valsz a [name_withheld] tévériporterei találták ki és terjesztették el. A "tűzoltósok" még várat magára.

Honnan szalajtották ezeket az embereket kamera meg mikrofon elé, ki tudja.

7

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 22:50 (#)

És részben idefércelhető az "aki" névmás mindent elsöprő használata, olyan esetekben is, amikor az "ami" lenne az odaillő. Országokra, szervezetekre is "aki", "akik" névmásokkal utalnak a lelki szegények.

8

szilvus, 2006. július 17. hétfő, 22:54 (#)

Pont ezt a cikket olvastam a vonaton, amikor a Balatonra mentem hétvégén, és többszöri elolvasás után sem tudtam elhinni h ezeket a kifejezéseket így használja valaki...

9

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 23:07 (#)

Kár, hogy NÁ nem írta meg, milyen nyelvi közegből merített -- sok olyan kifejezés van, amire valósággal rácsodálkozik az, aki nem szokott hozzá. Szociológiai korreláció is bejátszhat, nem tudom.

10

Author Profile Page ervin, 2006. július 17. hétfő, 23:12 (#)

katmandu, a "szervezet mint aki" esetet Nádasdy már elismeri, de én az indexszel meg veled együtt még harcolok. :)

11

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 23:14 (#)

#10/ervin:
wowexec! brothers in arms! no pasaran!
:)

12

pblue, 2006. július 17. hétfő, 23:14 (#)

cseteléskor rendszeresen használom ami a nádasdy cikkében szerepel szerkezet

13

Author Profile Page ervin, 2006. július 17. hétfő, 23:26 (#)

pblue, sőt, te már egy tárgyesetnyivel beljebb is vagy nála :)

14

katmandu, 2006. július 17. hétfő, 23:27 (#)

Á, online szte all olyan corrupted nyelvet használ h ihaj :) ami nem baj, csak _aki megérti, legyen_
:)

15

PAStheLoD, 2006. július 18. kedd, 00:42 (#)

Elsőre vagy 4x futottam neki a címnek, hátha valami felhívás, vagy ilyesmi.. de aztán inkább továbbolvastam .. és hát OMFG :C

16

MeIsNowMoron, 2006. július 18. kedd, 01:01 (#)

Egészen elképedtem! - mármint azon, mennyire konzervatív (ez a kifejezés biztos nem lesz jó ide) nézeteket (érzelmeket) vallotok; idézem:
- corrupted nyelv ...
- sem tudtam elhinni h ezeket a kifejezéseket ...
- odaillő ...
- egyszerűen nem létezik ...
- kiborító ... rettenet ...
- kerékbetört szerkezet ...
s.í.t. (warn. - ez régies!)

Ezt akkor most hogyan (kéne érteni)? Szvsz szegény anyanyelvünk GPL licenc alatt fut, hadd kezdjen már mindenki vele azt, amit akar, és puszta megszokásokat ne nevezzünk ki általános (nyelvi) törvényeknek v. szabályoknak. Seregnyi példát lehetne felhozni, amelyekkel alá tudnánk támasztani, hogy a (?) nyelvünk mennyire corrupted (is tud lenni) - szvsz ugyanezen példák azt bizonyítják, hogy ez akár (sic! - especially for ervin) pozitív irány is lehet.

17

Author Profile Page ervin, 2006. július 18. kedd, 01:11 (#)

MeIsNowMoron, az a nehéz a liberalizmusban, hogy a konzervatívokat is hagyni kell, békén. :)

"Szvsz szegény anyanyelvünk GPL licenc alatt fut, hadd kezdjen már mindenki vele azt, amit akar"

persze, kezdjen. ki mondott mást? ha jól emlékszem, senki nem követelte a valószínűleghogyolók tömlöcbe vetését. pedig kiborítóak, én mondom néked. csakhogy a kettő között óriási különbség van: hogy valamely nyelvi fordulatról megvan a véleményem, esetleg szélőségesen negatív - illetve, hogy kívánom-e emiatt kurtavasra verni az elkövetőt.

erre a különbségre próbálj ráérezni. ez egyúttal válasz arra a kérdésedre, hogy hogyan kéne ezt érteni. szerintem így.

18

MeIsNowMoron, 2006. július 18. kedd, 02:07 (#)

Oké, ráéreztem.

Úgy vélem, a fura szerkezetek esetén érdemes az élőbeszédre hagyatkozni, én is csak a hangsúly-próba alapján értettem meg a címet :)

19

gargoyle, 2006. július 18. kedd, 02:10 (#)

kicsit megnyugodtam, mast is zavart amugy a cikkben az volt a legidegesitobb, hogy minden idezett "ujszeru" szerkezet ismeros volt, de a rendoros na az nagyon baltas nyelvgyilkoskent hangzott. dehat kinek higyjem el ha nem a profnak hogy letezik hasonlo :o

20

Dr. Minorka, 2006. július 18. kedd, 03:37 (#)

Ezen a cikken még sokat fog kacarászni az utókor. Hanyatlik a pasas.

21

goldenAXE, 2006. július 18. kedd, 04:22 (#)

Ej, mi a kő...

22

katmandu, 2006. július 18. kedd, 09:03 (#)

#16/Moron, ej, pont azt akartam kifejezni, hogy nincs egyetemes, mindenütt használható nyelv, mert pl. szakmai csetben az emberfia olyan nyelvezetet használ, ami egy kívülállónak kínai, de ez nem baj, mert az adott közegben ez simán érthető. Nem pejoratíve alkalmaztam a "corrupted" jelzőt :)
Ezzel semmi baj nincs.

Az viszont már (hogy legyek píszí?) nemjó, amikor _értelmetlenül_ (értsd: nyelvi befogadó közeg nélkül) változtatnak meg jól bevált kifejezéseket. A "mentős" kifejezés nem más, mint ostoba modorosság, mert a "mentő" már jól bevált, _és_ értelmetlen is, mert a "mentős" kifejezés azt jelenti, hogy "aki mentővel rendelkezik, mentője van nekije". A "tűzoltó-ból ilyen elv szerint lehetne "tűzoltós", és hogy ez nincs, csak annak köszönhető, hogy ez már a tévényelvnek is túl kretén.

Erről csatolhatunk át egy másik szempontra -- anélkül, hogy az ősidők óta dúló preskriptív vs deskriptív háborúba belebonyolódnánk --, mégpedig arra, hogy az lenne a jó, ha az adott nyelvi helyzetnek megfelelően tudnánk a nyelvet használni. Fennkölt filozofáláshoz más szókészlet, mondatszerkezet stb. tartozik, mint egy IT megbeszéléshez, a szerverszoba álpadlója alatti vezetékhiba helyét keresve, légkondi nélkül :)

Részemről én ebben az irányban keresném a nyelv sokszínűségét, hajlékony használati gazdagságát. Éppúgy nincs értelme (szerintem) a merev, papírízű előírások minden körülmények közti maradéktalan betartaására való törekvésnek, mint az anarchizmusba hajló aztcsinálokamitakarok felfogásnak -- utóbbinak már csak azért sincs értelme, mert a nyelv használata társadalmi rétegek konszenzusaira épül (ha nem tévedek), ezért aki a bicskát saját akarata szerint úgy ejt, hogy töpörtyű, az nagyon punk, csak nem biztos, hogy mindenki levágja, pláne grokkolja.
:)

23

katmandu, 2006. július 18. kedd, 09:12 (#)

#19/gargoyle:

[kekeckedő helyesírási offolás volt itt. Öncenzúrázva. Online eszmecsere hibáiba nem illik belekötni, katmandu. Nézd meg a saját typóidat például. Naugye.]
:)

24

katmandu, 2006. július 18. kedd, 09:23 (#)

Off:
stsmork a "minél" szó eredeti helyesírását őrzi, nálam az egyik ilyen őrzött kincs a "frisseség", amit ma tízből 9,5-en 4 s-sel írnak le, holott olyan szó, hogy "frisses", nincs is :) )

25

yaanno, 2006. július 18. kedd, 09:28 (#)

MeIsNowMoron was yaanno

#22, katmandu:
Továbbra sem értem igazán (és akkor maradnék a példádnál), hogy miképp értelmetlen egy kifejezés, amit használunk. Nem attól lesz értelme, hogy használni kezdjük? (Korlátozásokkal, ezt elismerem; erre jó példa az önmagukat robbantó terroristákat kamikaze-nak mondani.) A 'mentős' szvsz éppoly értelmes, mint az 'orvos', az 'autós' stb.

Q: Mi a munkád?
A1: Mentős
A2: Mentő

Szvsz ezek egyszerűen egybeesnek; a köznyelvben a mentő ráadásul a mentőautóval asszociálódik.

Nehéz lenne azt mondani arra a kérdésre, hogy:

Q: Mi a munkád?
A1: Orvos
A2: Orv (Orvó?)

Elsimerem, vannak "túlképzett" szavaink, ilyen pl. a joggingolni. De hát erről meg eszembe jut az MNB vezérének egyik kórházbeli nyilatkozata (menedzserbetegséggel vitte be a mentő): "Nem tudom, honnan veszik [hogy le akarok mondani]. Én majd fogok szólni, ha le akarok mondani." ("Mi vagyunk a lovagok, akik azt mondják: NI!" - vagyis pörgünk mint állat) - ez volt az első olyan eset, amikor elgondolkodtam azon: a (tartós) lelki állapot mennyire befolyásolja a nyelvhasználatot.

És hát bizony: a széttördezett kultúra egyet jelent a nyelvhasználat széttörezedettségével.

26

fater, 2006. július 18. kedd, 09:43 (#)

nem emlekszem szo szerint de karinthy mondta:
a no es a ferfi ayert nem erti egzmast mert mindketto mast akar
a no a ferfit a ferfi a not
-by hidi

27

Ali, 2006. július 18. kedd, 09:53 (#)

N.Á. olyan, mint Torgyán volt, érdekes, színes, meghökkentő, csak komolyan venni nem szabad, mert az ártalmas az egészségre.

28

Author Profile Page eszpee, 2006. július 18. kedd, 09:54 (#)

Ali, ez is egy vélemény, én meg szeretem a dolgait, ez van. :)

(Mondjuk az ominózus cikken én is csodálkoztam stsmorkhöz hasonlóan.)

29

katmandu, 2006. július 18. kedd, 09:55 (#)

#25/yaanno:

A "mentő" szónál maradva: ez egy igéből képzett szó (a "ment" igéből), és a melléknév főnevesült, részben szóösszetételek lekopásával:
aki mentést végez > mentő személy > mentő(orvos, ápoló), mentő|autó > mentő (fehér kocsi, nínó)

Ezért az "orvos" szóval nemigen tudom párhuzamba állítani, olyan igét, hogy "orv", pont nem ismerek, sőt bevallom, a szó etimológiája sincs meg...

Az, aki ehelyett úgy definiálja, hogy
aki mentést végez = mentőautóval dolgozik > mentő(jármű)je van neki > mentős,
az saját szakállára (mindenféle konszenzus nélkül), egy illogikus értelmi levezetést akar csinálni, úgy érzem.
(És leszűkíti a jelentéstartományt, szintén értelmetlenül, azokra, akik mentőautóval dolgoznak. Holott a mentés mint olyan, nagyon sokféle lehet. A hegyimentőket se nevezzük "hegyimentős"-öknek :)
Jelzős összetételben még csak elmenne (pl. "mentős szleng", egye manó, ez nem is rossz). De főnévként?

Ami az "értelmet nyer, mert használjuk" részt illeti:
abszolút igazad van, erre a szleng vagy a laza köznyelvi szerkezetek jó példák. De a "mentős" szó nem így keletkezett, hanem egyértelműen a médiából, tehát kvázi "felülről" indult el, isten tudja miért. A mentők sose nevezték magukat így, sőt többször jelezték is a médiának, hogy ezt ők nem így mondják (Országos Mentőszolgálat, és nem Mentős Szolgálat).

Hogy a köznyelvben mi mivel asszociálódik, erre nehéz pontos adatokat találni. Azt határozottan tudom, hogy még a rendszerváltás tájékán is osztogattak olyan füzeteket, amiben az elsősegélynyújtás alapjai voltak, azzal a címmel, hogy "Amíg a MENTŐK megérkeznek", és olyan ember nem volt, aki ennek olvastán arra gondolt, hogy "amíg a mentőautók (érted: konvojban) megérkeznek".
A magyarban bőségesen van több jelentésű, azonos alakú szó, a mentő is egy ezek közül. Miért lenne ez baj?

A túlképzett résszel is teljesen egyetértek, nálam a "soppingolás" indul dobogós helyért ebben a kategóriában.
:)

30

Author Profile Page Kelt, 2006. július 18. kedd, 10:12 (#)

Katmandu (6, 22, 28):
Ejnye no. Semmiképp ne új jelenségként próbáljuk tárgyalni a 'mentős' szót, mert már megboldogult gyerekkoromban is használták itt a gyepűvidéken (Borsod).

Ha már etimologizálunk, akkor talán érdemesebb volna vagy a 'mentő gépjárművel rendelkező/járó' felől elindulni és akkor a mentős illik a ladás, ifás, skodás sorba. Esetleg az 'Országos Mentőszolgálatnál dolgozó' jelentés lehet még nekünk érdekes és akkor a molos, matávos, urambocsá postás analógiák ugranak be.

(Gigaoff: Köszönöm, magam es büszke vagyok.:) )

31

fater, 2006. július 18. kedd, 10:16 (#)

welcome

32

yaanno, 2006. július 18. kedd, 10:19 (#)

#29/katmandu:
Hogy egy kultúrában melyek a jelentésadó stb., nyelvi autoritások, nehéz megmondani (ez egy érdekes témája a nyelvészetnek, nyelvfilozófiának). Vannak nyilvánvaló esetek, erre célzol te is (némiképp elnagyoltan: média en bloc? kispad.hu inkluzíve!). De valljuk be, a nyelvi jelenségek kontrollját végülis egy anonim (has)beszélő (aki a hasára csap és azt mondja: ezentúl így) végzi. A nyelvileg kifinomult közösségek (tudósok stb.) hiába is vindikálnák maguknak ezt a jogot, hisz ők is e beszélő részei. Ők maguk is "vétenek" a magyar nyelv ellen nem egyszer: ilyen leiterjakab pl. a "népköltészet" és társai. Próbáld csak elképzelni, amint leül a nép és költeni kezd.

Az általad említett war-ba nem akarnék (tudnék) belemenni, nincsen ezügyben kifejezett véleményem; csupán azt szerettem volna jelezni, hogy ami fülsértő, az nem feltétlenül vágja ki a biztosítékot syntax error-ral (mork talán nem is erre utalt és te sem, de nekem [moron, értetlen] jól esett, hogy kimondtátok többen is).

A levezetésed tökéletes egyébként, azt sose vitattam, hogy úgy kell képezni, ahogy bemutattad. Ellenérv lehet azonban, hogy "na jó, de én (mi) most így képzem (képezzük)" - ez az önkény teremti a kivételeket, amiből jó sok van, még (vagy főként) magyar nyelvben.

33

katmandu, 2006. július 18. kedd, 10:25 (#)

#30/Kelt:
Hümm, nem mondom, van neked is pontod.
Borsodi nyelvezetet valóban nem ismerem, kösz az infót.

Ladás, skodás stb., ezek mind a [járműves] kaptafára mennek.

A postás, vasutas, molos stb. nem lenne rossz, de ott meg van mögöttük _intézményt jelentő főnév_ (posta, vasút), a mentősnél megintcsak nincs. Ej. Pedig már majdnem jó lett, de mégsem.
:)

Ha ez utóbbi analógiára építkeznénk, akkor "mentőszolgálatos(ok)" lehetne a szó, ami teljesen oké, csak mire kimondják, lemegy a híradó.
:)

De ha nagyon akarjuk, akkor jószívűen mondhatjuk azt, hogy a path:

"[bármilyen] mentőszolgálatnál dolgozó" >
"mentőszolgálatos" >
"mentő(szolgálato)s"

bár erősen kétlem, hogy ez tényleg így alakult ki, mert szerintem sokkal inkább kopott volna "szolgálatos"-sá, mint "mentős"-sé, amihez az eredeti összetétel belsejét kell kiemelni -- a nyelv egyszerűsítésre törekszik, inkább elején-végén koptat, belülről legfeljebb hangzókat ejt ki, ezért nem tartom valószínűnek. De a tévedés jogát fenntartom.
:)


34

fater, 2006. július 18. kedd, 10:26 (#)

ami fulserto az kivagja a biztositekot :)

35

katmandu, 2006. július 18. kedd, 10:42 (#)

#32/yaanno:
egyetértünk, sőt sztem ilyen h nyelvi irányadó megmondó autoritás, nincs is, pontosan azért, amit írtál is (aki használja a nyelvet, része a dolognak).

Média alatt a mainstream bulvármédiát gondoltam (ennek definiálása és vita-spinoffjai valsz több gigabájtot emésztenének fel, ezért vegyük úgy, hogy tudjuk :) ), a kispad ehhez még kicsi, amikor majd megnő és lelátó lesz belőle, akkor inkluzív :) )

A népköltészeten jót derültem. :)

Beszéljünk erőltetett, giccses, elcsépelt metaforákban:

A nyelv, gondolom, wu-wei módon keresi mindig a könnyebb utat, hogy kitérőkkel, kunkorokkal, kivételekkel, módosulásokkal, szlengekkel, mifenékkel, de folyamatosan tudjon folydogálni, azaz létezni.

A preskriptív hozzáállás jól kimért, egyenesre betonozott, szabályos medret alakítana ki neki, nyílegyenes folyással, irányjelző táblákkal.
A deskriptív viszont hagyná, hadd öntsön ki, bontson partot itt, építsen zátonyt amott, ha tóvá terül és bealgásodik, naés.

A két szélsőség között lenne jó valami, egy békésen csobogó izé, amiből a bedobált szemetet azért kiszedik, egy-egy követ, partszegélyt megigazítanak, ha kell.

(Geilnek találom ezt a leírást, de így, ebéd előtt sokkal, ezzel kell beérni :) )

36

Author Profile Page Kelt, 2006. július 18. kedd, 11:10 (#)

Katmandu (30):
Annyira nem tartom elképzelhetetlennek a 'mentős'-sé kopását a szónak - főleg, mert hallom használni - de erről már nincs hová beszélni. Az istenadta nép majd eldönti, megmarad-e.

(Illetve még egy link szlengkutatáshoz, a Jelisztratov kötet remek: http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szl_kut/index.html )

37

szem, 2006. július 18. kedd, 12:29 (#)

[1], [4]
nyilvan, hogy ..
nyilvanvalo ..

jaj jaj jaj

38

katmandu, 2006. július 18. kedd, 12:32 (#)

#36/Kelt:

(Télleg csak zárójelben, az, hogy a szó forog a nyelvben, még nem teszi valószínűbbé a fentebb leírt "belseje_kikopás"-t; keletkezésének folyamatát nem tudjuk kihallani. Aki használja, több mint valsz azt mondaná, azért mondja így, mert így hallotta, és nem azért, mert a "mentőszolgálatos"-ból -- az általam abszolút légbőlkapottan leírt módon -- kikoptatta a "szolgálato" töredéket -- de ha mégis, akkor felveszem az übervátesz címet :) )


Újabb jóféle linkedet köszi.

39

katmandu, 2006. július 18. kedd, 12:35 (#)

Ha belegondolok, hogy uszkve 50 éve Darvas Szilárd még a "na bumm" szófordulatra akadt ki egy dedikált humoreszkben...
:)

40

Author Profile Page Karaj, 2006. július 18. kedd, 14:26 (#)

25: egy kis adalék:

- Mi a munkád?
- Fénymásoló.

41

katmandu, 2006. július 18. kedd, 14:38 (#)

Q: Mi a munkád?
A: Iszapcsősz.

42

shellcatt, 2006. november 18. szombat, 15:53 (#)

Katmandu!
Tudnál valamit mondani nekem a természetesen, HOGY-ról? Ebből kell beadandót írnom...Bármi megteszi...

43

katmandu, 2006. november 18. szombat, 18:26 (#)

#42/shellcatt:
Nem igazán értem ám a kérdést ám! :)

Szerintem (ismétlem, szerintem, kérdezz nyelvészt is, ne csak fővárost :) ) az idézett alak tévedés, mert aki használja, összehebeg két egymást kizáró alternatívát:

pl.:
"természetesen még idén elkezdjük a munkát"
VAGY
"természetes, hogy még az idén elkezdjük a munkát"

Vö.:
"magától értetődik, HOGY (még az idén elkezdjük a munkát)"

Ezek nyomatékosító jelzős dolgok, amik a HOGY előtt lehetnek, pl.:
"magától értetődik / TERMÉSZETES / napnál világosabb / tisztán látszik / vili / tótziher / ezer százalék / kajakra mondom / mérget tecchet rá venni / felettébb valószínű ...,
HOGY elkezdjük a munkát."

míg a határozós kifejezések mögé nem ír senki sem HOGY-ot (csak az, aki hebeg és kever :) ):
"TERMÉSZETESEN / egész biztosan / mindenképpen / tutira / frankón ...
ELKEZDJÜK a munkát."

Nem tudom, ez segített-e bármit, vagy erre kérdeztél-e rá, ha nem, akkor bocsesz :)


Hozzászólsz?

Igen

Hozzászólást csak névvel együtt fogadunk el. Ha linket írsz be, akkor előtte és utána hagyj egy szóközt, főleg akkor, ha zárójelbe teszed.


Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork