Hozzászólások | Szólj hozzá! | Rovatok és keresés
stsmork cikke a TWIO rovatból, 2009. június 17. szerda, 08:43 | 12 hozzászólás
A londoni buszokon olvasható mostanság a következő figyelmeztetés:
Graffiti or etch anything on a bus or tram and you will be caught on CCTV. Just like the 500 suspects arrested in the last year.
Már a mondat hangvétele is figyelmet érdemel: semmi do not vagy forbidden, egyszerű és határozott you will be tudatja velünk, mi vár arra a retardált utasra, aki összefesti a járművet. (Remélem, hogy ez vagy ez). De mit keres ott az a névelő a year előtt? Nem úgy szólna-e helyesen, hogy just like the 500 suspects arrested last year? Ugye?
Pedig nem. Megkérdeztem ezügyben egy angol anyanyelvűt, aki elmagyarázta, hogy a last year azt jelenti, tavaly, vagyis 2008-ban, mert most 2009 van. Az in the last year ezzel szemben azt jelenti, hogy az elmúlt tizenkét hónapban, a felirat kihelyezésétől számítva. Magamtól is rájöhettem volna, hiszen ha az elmúlt hat hónapban kifejezést fordítom angolra, kapásból rávágom, hogy in the last six months, ami ugyanarra a srófra jár. Csakhogy ez a last year olyan gyakori fordulat, hogy minden ettől eltérőt ösztönösen hibásnak hall a fülem. Ha egy nyelvtani tesztben adták volna fel ezt, simán elhasaltam volna rajta.
(#)
, 2009. június 17. szerda, 10:37mondjuk nem erzek akkora nagy visszatarto erot a caught on cctv fenyegetesben, sot eltudom kepzelni, hogy egy exhibicionistabb graffitis meg orul is neki hogy integethet anyunak :) szoval arra akarok kilyukadni, hogy a caught on cctv kifejezes mint surites vagy rovidites is megerne egy miset
(#)
, 2009. június 17. szerda, 11:30vazze, ne legy mar ilyen buta. a cctv az nem egy tvcsatorna ahol integetni lehet anyunak. az annyit jelent hogy closed circuit tv, zartlancu tv, magyarul biztonsagi kamera.
vajk
(#)
, 2009. június 17. szerda, 15:04nebasz!
, 2009. június 17. szerda, 15:22 (#)
pblue LOL
(#)
, 2009. június 17. szerda, 16:51Ha valaki azt mondja, hogy "az elmúlt évben", akkor az azt jelenti, mintha azt mondta volna, "az elmúlt egy évben"? (Számomra az első egyértelműen a legutóbbi teljes évet jelenti, vagy legszélsőségesebb értelmezésemben, egy későnovemberi párbeszédben az aktuális év januárjától számított hónapokat. A másodikat nem is mondanám, valahogy nem tűnik egyértelműnek, hogy melyik egy évről van szó.)
(#)
, 2009. június 18. csütörtök, 00:40sot, a "prosecuted"-et is hianyolom a felhivasvbol :) bar meg nem lattam buszokon, de figyelni fogom
(#)
, 2009. június 18. csütörtök, 16:22Lenyűgözően bizarr.
Hamarosan utána kell néznem már annak is, hogy miért használják időnként a „last X” kifejezést – ahol X egy hónap neve – egy már elmúlt, de nem tavalyi, hanem a naptári évben lévő hónapra. Hogy például 2009 február az „last February.”
Persze lehet, hogy rosszul emlékszem. Most nem is tudnék rámutatni konkrétan. De határozottan úgy rémlik, hogy már láttam ilyet. stsmork, neked megvan ez?
, 2009. június 18. csütörtök, 16:45 (#)
Nincs meg, és engem azzal is össze szoktak zavarni, amikor szerdán azt mondják, hogy "next Friday". Ez vajon a holnaputánt jelenti, vagy a holnaputánhoz egy hétre következő pénteket? (Hint: "this Friday" vs. "next Friday"...) Ja, és a "bi-weekly report"-ot kéthetente kell elkészíteni, vagy hetente kétszer?
, 2009. június 18. csütörtök, 16:56 (#)
Péter (7), ilyenkor a "this last February" szokott segíteni, az némileg értelmesebb, és szintén előfordul. :)
(#)
, 2009. június 21. vasárnap, 15:25Én ezt anno úgy tanultam (brit anyanyelvitől), hogy a last/this/next trinity alkalmazandó.
Last: az aktuálisnál eggyel korábbi naptári egység eleme: last Friday - az elmúlt hét pénteke. Last November - tavaly november. Last century - múlt század.
This: az aktuális naptári egység eleme: this Sunday - e hét vasárnapja. This May - idén májusban. This decade - ebben az évtizedben.
Next: a következő naptári egység eleme: next Tuesday - jövő kedden. Next year - jövőre. Next millennium - a köv évezredben.
Ez így mind nyilván triviális, persze, és nyilván nem mindenki követi ilyen szigorúan.
bio
(#)
, 2009. június 22. hétfő, 03:36Epp a thai-kambo hataron a kaszino budijaban olvasom a posztot (nem ajfon). Itt a senki foldjen van 1 baromi nagy tabla, ha drogot talalnak nalad, akkor az halalbuntetes. Pocsek angolsaggal irhattak, de ahogy angol tarsaimon lattam, nem alltak neki nyelveszkedni.
, 2009. június 22. hétfő, 14:35 (#)
Charlie, van, amikor az üzenet a lényeg. :)
» Filmek
» Könyvek
» Éttermek - térképpel!
» Receptek
» Mobil videók
A Kispad-feednek most
olvasója van. Szeretnél közéjük tartozni? Ezen az oldalon mindent elmagyarázunk.
Az oldal tetejére | Szerzők, tudnivalók, feedek | sesblog és Kispad © 2003-2010 ervin, eszpee, stsmork