<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title>Kispad TWIO rovat</title>
<link>http://kispad.hu/twio/archivum.html</link>
<description>The Word Is Out: nyelvi jelenségek, kifejezések és furcsaságok, elsősorban az angolszász világból</description>
<dc:language>en-us</dc:language>
<dc:creator>info@kispad.hu</dc:creator>
<dc:date>2011-09-09T08:49:11+01:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.movabletype.org/?v=4.21-en" />
<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>


<item>
<title>Crowdsourcing (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201109/crowdsourcing.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Crowdsourcing</h2>
<p>Az index címlapján megjelent tegnap reggel egy <a href="http://budapest-szinterei.blog.hu/2011/09/07/gaztarozo">félbemaradt hidegháborús bunkerről szóló cikkre</a> mutató link. (Ne tévesszen meg senkit a cím,  láttam már stratégiai gáztározót közelről, és annak köze nincs ehhez az építményhez.) A fényképekkel gazdagon illusztrált, néhol kissé hatásvadász vonalvezetésű cikk a következő magabiztos megjegyzést teszi a helyszínről:</p>

<blockquote>A tározó úgy van elhelyezve, hogy teljesen kizárt dolog (<i>"mer' nem tudom"</i>), hogy valaki véletlenül bukkanjon rá. Szó szerint, el ne menjetek kutatni, mert a budai hegyekben éritek meg a nyugdíjazásotokat is...</blockquote>

<p>Ehhez képest este nyolckor már tudtam a pontos helyszínt, GPS koordinátákkal és térképrészlettel együtt.</p>
<p>Újkeletű angol szóval <b>crowdsourcing</b> a neve annak a feladatmegoldó módszernek, amikor egyszerre sokan állnak neki ugyanannak a problémának, és mindenki hozzátesz egy kicsit a megoldáshoz. Itt is ez történt: valaki elküldte a linket a tájfutó levelezőlistára, azt többen elolvasták, valaki más nekiállt guglizni és előásta egy <a href="http://lazarus.elte.hu/pipermail/tajfutas/2011-September/005261.html">másik szemtanú beszámolóját</a>, egy harmadik résztvevő pedig előszedte a vonatkozó táfjutó térképet és észrevette, hogy a bunker bejárata bizony be van jelölve a térképen.</p>

<p>Jellemző rám különben, hogy rendszeresen járok arra, fel is tűnt, hogy vajon miért vezet egy sor villanyoszlop az erdőben a nagy semmi felé, és mit keres az ösvény mellett egy rozsdás csőcsonk (annak a bizonyos bunkerbeli tartálynak a feltöltő csöve), de sosem érdekelt a dolog annyira, hogy elkezdjem a törni a fejem rajta. (Amióta lehúztam egy évet a honvédségnél, nem vonzanak a katonai dolgok.)</p>

<p>Részletek a <a href="http://lazarus.elte.hu/pipermail/tajfutas/">tájfutó lista archívumában találhatók</a>, de ha lehet, inkább ne menjetek bunkert felfedezni a hét végén, mert valószínűleg sorba kell majd állnotok a bejárat előtt!</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2011. szeptember  9. p&#0233;ntek</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12784@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2011-09-09T08:49:11+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Három csapás - segítsetek! (ervin)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201006/harom-csapas---segitsetek.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Három csapás - segítsetek!</h2>
<p>A Fidesz magyar választóktól beszerzett, példátlan erejű felhatalmazása közkeletű értelmezés szerint az ország ügyeinek rendbetételére szól. Ebbe azonban hangsúlyozottan nem értendő bele az angol-magyar fordítások megreformálása, amihez a kormányzó párt derék tagjai a jelek szerint amúgy sem nagyon értenek, az Oxfordban és más angolszász területeken eltöltött ösztöndíjas időszakok ellenére.</p>

<p>Ám ne csak kritizáljuk őket: inkább segítsünk nekik. A TWIO rovat szerény keretei között most a "három csapás törvény" néven emlegetett ötletre keresünk jobb magyar változatot.</p>
<p>Az úgynevezett "<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Three_strikes_law">three strikes</a>" törvények először az USA államaiban terjedtek el; ma közel felükben létezik ezen az alapon álló törvénykezés. Lényege, hogy azokat az elkövetőket, akik bizonyos súlyos bűncselekményeket három vagy több alkalommal követnek el, kötelező súlyos börtönbüntetéssel sújtani.</p>

<p>A three strikes elnevezés az átlagamerikai számára nem jelent értelmezési problémát, hiszen a baseballból származik. Arra vonatkozik, hogy az ütő három elrontott labda után kiesik (a pontos szabály persze részletesebb, de a mi szempontunkból bőven elengedő ennyit tudnunk).</p>

<p>Amerikai viszonylatban tehát könnyen látható a kapcsolat az eredeti sportkifejezés és a jogi származék között. No de mit tegyenek idehaza Répássy és Lázár képviselő urak, amikor be akarják nyújtani a hasonló alapon álló magyar törvényjavaslatot?</p>

<p>Ha jól emlékszem, tavaly került sor a történelmi pillanatra, és a honatyák bonyolult lingvisztikai helyzetben találták magukat. Egyfelől, a baseball tök ismeretlen idehaza. A játék borzasztó unalomszintjét ismerve ezen nem lepődünk meg: talán csak a magyar futballmeccsek még mindig kitartó látogatói - no meg az egy-két titkos krikettrajongó - tudnának mentálhigiénés problémák nélkül végignézni egy mérkőzést. Másfelől a sportág <a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Baseball">magyar nyelvhasználata</a> sem alakult még ki, tehát a javaslat beterjesztői oda sem fordulhattak szaktanácsért. Maradt - valószínűsíthető módon - az Országh-szótár vagy optimistább feltételezés esetén a Google fordító, és megszületett a három csapás kifejezés, aminek az angol eredeti értelméhez nem sok köze van.</p>

<p>És itt jövünk a képbe mi, a Kispad TWIO csendes, de elszánt nyelvművelői. Találjunk valami értelmes, magyarul is megálló honosítást ennek a kifejezésnek, ami nemcsak a three strikes értelmét veszi át, de esetleg egy magyar ember számára érthető asszociációs lehetőséget is felkínál.</p>

<p>A népmeséink hemzsegnek a hármas számmisztikától, nálunk is három korner ért egy hetest a kispályán annak idején - csak tudunk valami jobbat a három csapásnál! Járuljatok hát hozzá az ország jogi nyelvének fejlődéséhez a hozzászólásokban.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">ervin cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2010. j&#0250;nius  6. vas&#0225;rnap</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12770@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2010-06-06T12:31:14+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Édes anyanyelvünk 3 (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201006/edes-anyanyelvunk-3.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Édes anyanyelvünk 3</h2>
<p>Jelentem, ma újabb fontos állomáshoz érkeztünk kislányunk nyelvi fejlődésében. "Anyu, mi az a <i>lebasz</i>?" - kérdezte ma, iskolából hazafelé jövet. </p>

<p>- Kislányom, ez egy ocsmány szó, így mi nem szoktunk beszélni. Azt jelenti egyébként, hogy valakit nagyon összeszid. Hol hallottad?</p>

<p>- Balázs mondta az iskolában, hogy <i>"Rozi a moziban lebassza a seggét!"</i></p>

<p></p>

<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2010. j&#0250;nius  3. cs&#0252;t&#0246;rt&#0246;k</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12769@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2010-06-03T15:51:56+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Édes anyanyelvünk 2 (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201004/edes-anyanyelvunk-2.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Édes anyanyelvünk 2</h2>
<p>Jön haza a hatéves gyerekünk az iskolából és megkérdezi tőlem:</p>

<p>- <i>Apa, mit jelent az, hogy szexelni?</i></p>

<p>Felhúzom a szemöldököm. Újkeletű kifejezés ez, így igeként én is csak pár éve találkoztam vele először. Gyanakodva megkérdezem:</p>

<p>- <i>Kitől hallottad ezt?<br />
- Szilvitől...</i><br />
</p>
<p>Aha, gondoltam. Nevezett osztálytárs nyelvművelő munkásságáról <a href="http://kispad.hu/twio/201002/edes-anyanyelvunk.html">egyszer már megemlékeztünk.</a></p>

<p>- <i>Na és mit mondott, hogy szerinte mit jelent?<br />
- Hááát...azt, hogy... a fiú leveszi a lány melltartóját és... nézegeti a melleit...</i></p>

<p>Hatéves koromban egyébként én is körülbelül ennyire voltam tájékozott ezen a téren. Emlékszem, egyszer egy osztálytársam megkérdezte, tudom-e, mit csinálnak a szülők, ha azt szeretnék, hogy gyerekük legyen? Ingattam a fejem, mire komoly tekintettel, mint aki épp valami fontos titkot árul el, ezt mondta:</p>

<p><i>- Basznak!</i></p>

<p>Összeborzongtam. A szót persze ismertem, több durva káromkodásban is szerepel, de az, hogy ennek az ocsmány szónak valami köze lehet a gyerek születéséhez, nem hangzott túl valószínűnek. Meg is osztottam ezt a frissen szerzett ismeretet egy másik osztálytársammal, aki kinevetett, és magabiztosan azt mondta:</p>

<p><i>- Dehogyis! Csókolóznak, abból születik a gyerek!</i></p>

<p>Ez teljesen megnyugtatott, nem is firtattam hát tovább a dolgot.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2010. &#0225;prilis 23. p&#0233;ntek</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12760@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2010-04-23T20:57:43+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Édes anyanyelvünk (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201002/edes-anyanyelvunk.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Édes anyanyelvünk</h2>
<p>Jön haza a kislányom az iskolából, és megkérdezi:</p>

<p><i>- Apa, mi az a fasz?</i></p>

<p>Helyben vagyunk! Az óvoda három éve alatt nem sikerült elsajátítani a magyar nyelv néhány alapvető szavát, így most az iskola pótolja ezt a súlyos hiányosságot. (Zárójelben: magamról nem tudom megmondani, hogy mikor jutottam a csúnya szavak birtokába; olyan mintha az anyatejjel szívtam volna őket magamba, bár ez aligha lehetett így. )</p>
<p>Megmagyaráztam, hogy mit jelent a szó, és azt is, hogy miért nem hallja ezt soha tőlünk, illetve hogy mi miért nem akarjuk tőle hallani. Másnap a seggfejt kellett megmagyaráznom, utána a buzit, és így tovább - érdekes módon a bazmegig még nem jutottunk el.</p>

<p>Az új szókincs java természetesen a fiúktól származik; minden magára valamit is adó fiúnak megvan a maga kedvenc csúnya szava. Tibikének a <i>seggfej-fasz</i>, Bélának a <i>fika</i>, Gyurikának pedig a <i>szexi-segglyuk</i>, amit még nem is hallottam, ebből is látszik, hogy feltartóztathatatlanul öregszem.</p>

<p>Ugyan a trágárság alapvetően macsó dolog, az anyanyelvi vetélkedő első díját mégis Szilvi viszi el a fiúk orra elől. Gyönyörűszép szőke hajával Szilvi úgy néz ki, mintha a <i>Hercegnők</i> című Disney-magazin oldalairól lépett volna le; képzeljük most el, ahogy virágos nadrágjában, pufi dzsekijében, hátán rózsaszínű iskolatáskával szalad az utcán és teli torokból ezt harsogja:</p>

<p><i>- Baaaaszki!</i></p>

<p>Utoljára talán a laktanyában hallottam ezt a kifejezést, sok-sok évvel ezelőtt. A szomszédos épületben lévő egységnél volt egy őrnagy, akit látásból nem, csak hallomásból ismertem. A rendes nevét senki nem tudta, mindenki csak <i>baszki őrnagyként</i> emlegette. Egyszer, mikor a Montova gépesített dandár Pádua zászlóalját üldöztük a hajmáskéri fennsíkon, a harcok szünetében odajött hozzám egy alacsony, zömök, peckes tartású kisöreg, őrnagyi vállapokkal felszerelve. Korábban soha nem láttam még, feltételeztem hogy a hadgyakorlat végett rontja itt a levegőt. Nem emlékszem már, hogy pontosan mit akart, talán nemtetszését fejezte ki amiatt, amit éppen csináltam, vagy a dolgok általános menetére akart megjegyzést tenni, mindenesetre, mintegy bemutatkozásként, ezt mondta nekem:</p>

<p><i>- Itt éleslövészet folyik baszki, nem faszverés!</i></p>

<p>A nevét ezek után már nem is kellett megmondania. Magamtól is kitaláltam.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2010. febru&#0225;r 18. cs&#0252;t&#0246;rt&#0246;k</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12743@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2010-02-18T07:51:02+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Tired and emotional (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/201001/tired-and-emotional.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Tired and emotional</h2>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/George_Brown,_Baron_George-Brown">George Brown</a> brit munkáspárti politikus karrierje során bizonyára sok hasznos dolgot tett, a hálátlan utókor azonban mégis csak mint részeges disznót tartja számon. Az ő nevéhez kötődik a <b>tired and emotional</b> eufemizmus, ami rendkívül udvarias kifejezése annak, hogy valaki be van rúgva.</p>
<p>George Brown a legenda szerint részegen jelent meg egy élő tévéműsorban, amelyet a Kennedy elnök elleni merénylet kapcsán szerveztek, és ott agresszíven viselkedett; állítólag a kamerák mögött még ökölre is ment az egyik meghívottal. A politikus szóvivője később azzal mentegette a főnökét, hogy az az események hatása alatt állt, fáradt és egzaltált volt. </p>

<p>Így vált a <b>tired and emotional</b> szókapcsolat a nép ajkán a részegség szinonimájává. Ebben egyébként nagy szerepe van a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Private_Eye">Private Eye</a> szatirikus magazinnak is, amely soha nem mulasztotta el, hogy a kérdéses politikuson köszörülje a nyelvét.</p>

<p>Nagyon praktikusak különben az ilyen kifejezések, amelyekről mindenki tudja, hogy valójában mit jelentenek, pedig látszólag teljesen ártatlanok. A brit törvények szerint csak az nem számít rágalomnak, amit egyértelműen bizonyítani lehet, márpedig ha valakiről véletlenül azt írná az újság, hogy atomrészeg volt, de az állítást nem tudják vérvételi lelettel alátámasztani, akkor a sértett még akkor is simán rágalmazási pert indíthat a lap ellen, ha történetesen olyan részeg volt, hogy talicskában tolták haza. Nem lehet viszont perelni, ha valakiről azt írják, hogy fáradt és egzaltált volt, mégis mindenki pontosan tudja, hogy mi az ábra.</p>

<p>Vagyis dehogy. A külföldiek nem tudják. Azok nem szokták ismerni az ilyen szólásokat. Kedvenc BBC-újságíróm, John Simpson kedvenc húzása, hogy ilyen, az angol közvélemény előtt közismert, de külfödiek számára homályos jelentésű szólásokkal mond el olyasmit, amiért az adott országban esetleg az orrára koppintanának. Simpson Belgrádban volt Koszovó bombázása idején, és az egyik tudósításában meginterjúvolta <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vuk_Dra%C5%A1kovi%C4%87">Vuk Drašković</a>ot a sötét belgrádi utcákon, miközben a háttérben bőgnek a légi szirénák, és NATO-bombázók húznak el a fejük felett. Simpson ezt írja, mintegy mellesleg, a <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/333124.stm">cikkében</a>:</p>

<blockquote>When he is not tired and emotional, Vuk Draskovic is a shrewd political observer.</blockquote>

<p>Hoppá! Egyébként én is emlékszem abból az időből egy tévériportra, amiben Simpson interjúvolta az utcán Draškovićot, de nekem nem tűnt fel, hogy különösebben dülöngélt volna (különben is elég sötét volt).  Felteszem, hogy John Simpson az orrával szerezte ezirányú értesüléseit.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2010. janu&#0225;r 26. kedd</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12736@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2010-01-26T23:23:20+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Deadline (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200911/deadline.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Deadline</h2>
<p>Érdekes, hogy sose gondolkoztam még rajta, hogy mi köze lehet az angol <b>deadline</b> szónak a halálhoz. Pedig eredeti jelentésében csakugyan szó szerint kell venni a <i>halálvonalat</i>; a fáma szerint az amerikai polgárháború alatt az andersonville-i börtönben (ma <a href="http://www.maconcountyga.org/aville.html">hadifogoly-múzeum</a> van itt) egy korlát  - vagy talán földre festett csík? - jelölte ki azt határt, amelyen túl az őrség a fegyverét is használhatta a foglyok ellen. Ez a jelentés szelídült aztán később olyan időlimitté, amelyet nem szabad átlépnünk. Különben a menedzserünk a fegyverét használhatja ellenünk.</p>

<p></p>

<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. november 14. szombat</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12715@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-11-14T09:38:39+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Oik (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200911/oik.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Oik</h2>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franny_Armstrong">Franny Armstrong</a> hétfő este egyedül sétált hazafelé London egyik külvárosában, amikor egy csapat tizenéves lány rátámadt. Egyikük egy jó méteres vasrudat lóbált a kezében. A történet innen minden valószínűség szerint elszedett mobiltelefonnal, kiürített pénztárcával, esetleg nyolc napon túl gyógyuló sérülésekkel folytatódik, ha nem kerekezik arra egy szőke, lobogó hajú férfi, hogy az <b>oiks!</b> csatakiáltással megfutamodásra késztesse a tini rablókat. <br />
</p>
<p>Az <b>oik</b> szó jelentése <i>extremly unpleasant person</i>, illetve <i>a member of the lower classes</i> a másik szótáram szerint, és minden bizonnyal nagyon művelt kifejezés lehet, ha London polgármestere ezt használta. Merthogy a <a href="http://www.guardian.co.uk/uk/2009/nov/03/boris-johnson-attack-camden-london1">knight on a shining bicycle</a> történetesen  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Boris_Johnson">Boris Johnson</a> volt, és bár a rablókat különösebben nem hatotta meg, hogy a polgármester <b>oiks</b>-nak nevezte őket, a megtámadott nő közlésére - <i>That's the mayor of London!</i> - kereket oldottak. Nekem kifejezetten imponál, hogy a londoniak valahogy mindig ilyen színes egyéniségeket választanak polgármesterül; "Red Ken" Livingstone kalandjait már eddig is <a href="http://kispad.hu/twio/200311/mayor.html">külön posztban követtük</a>, lassan itt az ideje, hogy Borisszal is ezt tegyük.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. november  4. szerda</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12709@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-11-04T07:25:52+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Smart Speed Bump (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200910/smart-speed-bump.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Smart Speed Bump</h2>
<p>A <i>fekvőrendőr</i> az egyik kedvenc magyar szavam; sokkal frappánsabban kifejezi, hogy miről van itt szó, mint az angol <b>speed bump</b> kifejezés. Most kitalálták a <a href="http://www.psfk.com/2009/10/smart-speed-bumps-change-shape-for-safe-drivers.html">"smart" változatát</a> is, amely megméri a ráhajtó autó sebességét, és kilaposodik, ha a jármű a megengedett sebességgel, vagy annál lassabban érkezik. Vajon mi lesz a magyar neve, és hogy fogják írni? <i>okos fekvőrendőr? okosfekvőrendőr? okosfekvő-rendőr?</i></p>

<p></p>

<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. okt&#0243;ber 20. kedd</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12702@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-10-20T16:27:50+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Powerpoint karaoke (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200910/powerpoint-karaoke.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Powerpoint karaoke</h2>
<p>Egyetlen más alkalmazással se bénáznak az emberek annyit, mint a PowerPointtal - vagy ha bénáznak is, nem ilyen látványosan. Mert  amíg egy rosszul megírt e-mail felett jó esetben csak a címzett szörnyülködik, addig egy PowerPoint előadás ( <a href="http://napirajz.hu/archives/2009/08/31/NEKED_TENYLEG/">szakszerű szóhasználattal</a> élve: <i>prezike</i>) több tucat, esetleg több száz ember életét is megkeseríti. </p>

<p>Sokan, sokszor és sokféle módon készítenek ocsmány, nehezen követhető, vagy teljesen értelmetlen prezentációkat, a <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8207849.stm">BBC cikke</a> a termék 25 éves évfordulója alkalmából csokorba szedte a leggyakoribb hibákat. Rossz példaként szerepel az az általános gyakorlat is, amitől én is mindig hülyét kapok: amikor valaki - ráadásul rendszerint a hallgatóságnak hátat fordítva - felolvassa, ami a szlájdokon szerepel. És milyen találó neve van ennek a technikának! Úgy hívják, <b>PowerPoint karaoke.</b><br />
</p>

<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. okt&#0243;ber  1. cs&#0252;t&#0246;rt&#0246;k</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12692@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-10-01T07:48:00+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Corner (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200909/corner.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Corner</h2>
<p>Budapesti ingatlanfejlesztők kedves szava ez. Van ugyan rá korrekt magyar szavunk is, de valamiért előnyösebbnek találják az angol megfelelőjét. Ennek megfelelően <b>Bécsi Corner</b> névre hallgat egy frissen felújított irodaház-blokk a Kolosy térnél, <b>Corner Center</b> felirat virít egy Pasaréti úti éjjel-nappali ABC homlokzatán, a Pitypang utca sarkán frissen felhúzott fodrászat-konditerem-jógastúdió pedig az első keresztségben a hangzatos <b>Corner</b> nevet kapta. A névadók valószínűleg érezhették, hogy kezd nagyon ciki lenni ez a szó, mert nemrégiben átkeresztelték a létesítményt. Másodjára egy sokkal szebben csengő nevet választottak. Azt, hogy <b>Shape Institute</b>. Shape Institute, me arse!</p>

<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. szeptember 23. szerda</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12687@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-09-23T07:48:33+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Pie in the sky (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200909/pie-in-the-sky.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Pie in the sky</h2>
<p>A BBC World Service rádióadásában interjúvoltak valakit, aki a nemrég lezajlott afganisztáni választásokról beszélve elmondta, az európaiak szeretik azt képzelni, hogy az afgán választók tájékozottak, ismerik a politikusok programját, és aszerint adják le a szavazatukat, hogy melyik jelöltet tartják az ország számára legelőnyösebbnek. A valóságban ez sajnos nincs így, s erről a naiv feltételezésről sommásan azt mondta a riportalany: This is <b>pie in the sky.</b></p>
<p>Ismertem én egy ehhez hasonló kifejezést, azt hogy <b>wishful thinking</b>, de ugye az angolban mindenre van több kifejezés is, nehogy véletlenül nyelvileg depriválva érezzük magunkat.</p>

<p>Rövid guglizás után kiderült, hogy az "égi süti" valójában idézet egy, az üdvhadsereget gúnyoló dalból, amelyet egy svéd származású amerikai munkásvezér írt 1911-ben.</p>

<blockquote>You will eat, bye and bye,<br />
In that glorious land above the sky;<br />
Work and pray, live on hay,<br />
You'll get pie in the sky when you die.</blockquote>

<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Joe_Hill">Joe Hill</a>  1879-ben (vagy 1882-ben?) született a svédországi Gävle városában. 1902-ben költözött az Egyesült Államokba, ahol alkalmi munkákból élt. Tagja lett a szakszervezetnek, és kivette részét az agitációs munkából is: dalokat és verseket írt, munkásgyűléseken mondott beszédeket. Sokat utazott emiatt, s így esett, hogy 1914 január tizedike Salt Lake City-ben érte. </p>

<p>Ezen a napon két ismeretlen fegyveres betért John G. Morrison hentesüzletébe, s agyonlőtte a pultnál álló tulajt és fiát. Mielőtt a halálos lövés érte, a fiúnak sikerült a pult alól előkapnia a pisztolyát és megsebesítenie vele egyik gyilkosát. Az álarcos támadók elmenekültek a helyszínről. Anélkül, hogy bármit magukkal vittek volna.</p>

<p>Hill még aznap este megjelent az egyik helyi orvosnál, lőtt sebbel a hátán. Az orvosnak azt mondta, hogy nőügyről van szó, de többet nem volt hajlandó elárulni. Az orvos jelentette az esetet a rendőrségnek, ők pedig begyűjtötték a sebesült hátú Joe Hillt. Nem ő volt az egyetlen gyanúsított - a városban aznap öt embert láttak el lőtt sebekkel -, de a tény, hogy továbbra sem volt hajlandó felfedni az illető hölgy kilétét, különösen gyanússá tette őt. A lakásán találtak egy piros kendőt; ugyanolyat, mint amilyennel a hentes gyilkosai takarták el az arcukat. Fegyvert azonban nem találtak, pedig a Hillt ellátó orvos állította, hogy látott nála egy pisztolyt.</p>

<p>Hill hiába mondta, hogy a feje fölé tartotta a kezét, amikor a lövés érte (a kabátján lévő golyónyom tíz centivel <strike>magasabban</strike>lejjebb volt, mint a seb a hátán), az esküdtszék bűnösnek találta, és 1915 november 19-én ki is végezték. A titokzatos nőügy azóta sem tisztázódott. Hillnek állítólag egy férjezett asszonnyal volt viszonya, vele töltötte a gyilkosság éjszakáját, az ő férje lőtt rá, de Hill nem volt hajlandó felfedni a nő kilétét, mert azzal lehetetlen helyzetbe hozta volna az asszonyt. </p>

<p>Életét többen is feldolgozták, többek között a <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Q2OivplOBq8">The Dubliners énekel róla</a>, és a titokzatos nőügyről szóló történetet meséli el a Chieftains is a <a href="http://www.allthelyrics.com/lyrics/the_chieftains/long_black_veil-lyrics-1077639.html">Long Black Veil</a> című dalában, bár azt, ha jól tudom, azt nem Joe Hill élete ihlette.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. szeptember  2. szerda</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12675@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-09-02T16:28:27+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Twat (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200908/twat.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Twat</h2>
<p>Hihetetlen, de olykor még a konzervatív pár vezérével is megesik, hogy olyan szót használ, amelynek a jelentésével nincs teljesen tisztában. Egy rádióinterjúban hangzott el a következő kijelentés, a rádióhallgatók megdöbbenésére:</p>

<blockquote>The trouble with Twitter, the instantness of it - too many twits might make a twat.</blockquote>
<p>David Cameron a jelek szerint a <b>twit</b> (magyarul kb. tökfej) szinonímájaként használta a <b>twat</b> szót, és nem volt tudatában annak, hogy a köznyelvben bizony <i>pina</i> az elsődleges jelentése, és durva, sértő jelentéstartammal bír. Én összesen egyszer találkoztam vele, a <a href="http://www.imdb.com/title/tt0480025/">This Is England</a> című filmben, amely egy angol <a href="http://kispad.hu/twio/200901/project.html">sink estate</a>-n játszódik a nyolcvanas évek elején, és az egyik jelenetben látni egy graffitit a falon, amely sommásan így minősíti a brit miniszterelnök-asszonyt: <i>Maggie is a twat</i>.</p>

<p>A <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/8176194.stm">BBC cikkéből</a> az is kiderül, hogy nem David Cameron az első, aki eltéveszti ennek a szónak a jelentését. Egy XIX. századi költő versében apácák ruhadarabjaként szerepel, alighanem azért, mert a költő egy XVII. századi versből örökítette a tévedést. A cikk szerint a <b>twat</b> szó a XIX. században annyira durvának számított, hogy a költő valószínűleg nem is ismerte az igazi jelentését, mert nem mozgott olyan körökben, ahol ilyesmiket mondtak a hölgyekről. Egy anekdota szerint, amikor Samuel Johnson 1755-ben megjelentette azóta is híres <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Johnson%27s_Dictionary">szótárát</a>, egy társasági hölgy dicséretként azt mondta a szerzőnek, hogy milyen jól tette, hogy a csúnya szavakat mind kihagyta belőle. <i>What? My Dear!</i> - kiáltott fel Johnson - <i>Then you have been looking for them?</i><br />
</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. augusztus  4. kedd</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12649@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-08-04T08:29:55+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Communication skills (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200907/communication-skills.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Communication skills</h2>
<p>Kommunikációs készség, az álláshirdetések sablonszövegében gyakran szerepel, hogy a sikeres jelentkezőnek erre van szüksége. Viktor nevű munkatársam igencsak jól el van látva ezzel a készséggel, amit a most következő történettel szeretnék dokumentálni.</p>
<p>Egy másik részlegnél dolgozó kolléganőnk születésnapi buliján voltunk, egy szálloda tetőteraszán, és az úszómedence mellett állva koktélt iszogattunk. (Mondjuk a kolléganő is megérne egy külön posztot: tesztmérnök, de úgy néz ki, mintha egy divatlap címlapjáról lépett volna le; egy nappal sem látszik többnek harmincnál, de van két tinédzser korú gyereke, meg matematikából egy PhD-je.) Szóval állunk Viktorral a medence szélén egy napernyő alatt és figyeljük a világ folyását, amikor jobbról bekerül egy ondolált hajú lány a látómezőbe, és összepuszizkodik az ünnepelttel. Látásból ismerem én is, pár évvel ezelőtt ment el a cégtől, de a nevét nem tudnám már megmondani. Viktor odahajol az egyik mellettünk álló fickóhoz, akiről tudja, hogy ugyanabban a részlegben dolgozik, és csendesen megkérdezi tőle: <i>What's the name of this woman?</i> - <i>Ruth.</i> - kapja meg a választ - <i>She left three years ago.</i> Viktor kihúzza magát, odamegy az ondolált hajú lányhoz, aztán széttárja a karjait, és harsányan így kiált fel:</p>

<blockquote>
RUTH!!!! It's good to see you!!! How are you??
</blockquote>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. j&#0250;lius 20. h&#0233;tf&#0337;</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12642@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-07-20T08:54:40+01:00</dc:date>
</item>

<item>
<title>Wingnut (stsmork)</title>
<link>http://kispad.hu/twio/200907/wingnut.html</link>

<description><![CDATA[ 
<h2>Wingnut</h2>
<p>Szó szerint szárnyas anyát jelent ez az ártatlannak kinéző szó, Amerikában azonban - átvitt értelemben - a szélsőséges politikai nézeteket vallókat illetik vele. Gondolom, abból kiindulva, hogy ha a <b>nut</b> szimplán gyagyást jelent, akkor a propelleres változat hülyeségben messze túlszárnyalja azt. </p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/John_Avlon">John Avlon</a> vezet egy rovatot a CNN-en, <a href="http://amfix.blogs.cnn.com/author/johnpavlon/">wingnut of the week</a> címmel, ahol minden héten kiosztja "a hét hülyéje" címet, méghozzá a pártatlanság jegyében egyet republikánus, egyet demokrata politikusnak. Saját maga így definiálja a wingnut fogalmát:</p>

<blockquote>What's a Wingnut? It's someone on the far-right wing or far-left wing of American politics - the professional partisans and the unhinged activists - the folks who always try to divide rather than unite.</blockquote>

<p>A megtisztelő címet ezen a héten Henry Waxman demokrata szenátor és Audra Shay republikánus politikus nyerték, érdekes módon lényegében mind a ketten ugyanazt mondták: nem jó hazafi az, aki nem támogatja Obamát. Elnézést, helyesbítek, ezt csak az egyikük mondta. A másik meg azt, hogy az a rossz hazafi, aki támogatja Obamát. Konkrétan a hazaáruló szóig nem jutottak el (az angolul amúgy sem nem hangzik olyan jól, mint az <b>anti-american</b>), de a lényeg mindkettőjüknél ugyanaz: aki nem velünk van, az nem is igazi amerikai. Ismerős a dallama ennek az érvelésnek.</p>

<p>Egyébként, ahogy erre a CNN blog egyik olvasója rámutatott, a <b>wingnut</b> csak a jobboldali zombikat jelenti, baloldali kollégáikra a <b>moonbat</b> a helyes kifejezés. John Avlon mégsem nevezte át a <b>wingnut/moonbat of the week</b>-re a rovatot. Azt mondta, hogy <i>...for me and many others in the moderate majority, a wingnut on one side equals a wingnut on the other</i>. És milyen igaza van.</p>
<p style="font-size: x-small; font-style: italic; margin: 10px 0; color: #666;">stsmork cikke a <a href="http://www.kispad.hu/">Kispadon</a>, 2009. j&#0250;lius 15. szerda</p>
<hr />]]></description>

<guid isPermaLink="false">12638@http://kispad.hu/</guid>
<dc:subject>TWIO</dc:subject>
<dc:date>2009-07-15T08:11:36+01:00</dc:date>
</item>


</channel>
</rss>
